English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Играйте

Играйте Çeviri Portekizce

249 parallel translation
Ради Бога, играйте. Остановите панику.
Por favor, toque alguma coisa e pare esse pânico!
Играйте Марсельезу! Играйте!
Toquem "A Marselhesa"!
Тогда, вы играйте, а я посмотрю.
Será melhor que você jogue e que eu observe.
Играйте в благородство сколько угодно, но человек может умереть лишь один раз, а Мандсон покончил с собой три месяца назад.
Só se morre uma vez, e o Mundson matou-se há três meses.
Играйте.
Não pare.
Играйте же.
Não pare.
- Играйте ещё.
- Toque mais algumas.
Играйте.
Vamos, toque.
Осторожнее, девочка, не играйте с парижской полицией.
Cuidado, miúda. Não se brinca com a polícia de Paris.
Играйте легче, Майкл.
Não exagere, Michael.
не играйте под этим деревом.
Não deve brincar debaixo desta árvore.
Уходите все, идите играйте на улице!
Perde-se uma hora de manhã.
Или сказать, что это грустно, чтобы вы сказали, что это смешно? Сами в эти игры играйте!
Devo dizer que é triste, para dizer que tem piada?
Вы, гады, не играйте-ка с огнём.
Vocês, animais, não podem brincar com o fogo.
Использовать его. В словесную эквилибристику играйте перед командованием Флота.
Tente essas evasões técnicas com o Comando da Frota.
- Музыканты, играйте.
- Músicos, toquem.
Играйте!
Toquem.
Дети, играйте тише!
Davide, arranco-te os olhos!
Играйте роль до конца.
- Sim, mas não aqui. Entre no jogo, por favor.
- Меньше слов, старина. Играйте!
Não fale tanto e toque!
Играйте.
Continue jogando.
Играйте! Я лучше понаблюдаю.
Joguem vocês. eu assisto.
Играйте на барабане, разбивайте криком пивные кружки, лампы и стаканы под шампанское.
Toca o teu tambor, canta taças de champanhe e lâmpadas até pedaços.
Не играйте роль, в которую вы не вошли.
Não representem um papel que não vos diga nada.
Не играйте им на руку.
Por favor, não caiam no jogo deles.
Не играйте им на руку.
Não caiam no jogo deles!
не играйте с вашей едой!
Wilykat, Kit, parem de brincar com a comida.
Вы, ребята, играйте, а мне неохота больше.
Vocês ganham. Não quero jogar mais.
играйте или идите в гости.
Podem brincar ou visitar alguém.
Не играйте с радио, оставьте.
Não... Não brinques com o ra... Deixa-o... uh, não brinques...
Я предупреждал, не играйте с огнем.
Disse-lhe para não brincar com o fogo.
Не играйте со мной, девушка.
Não brinque comigo.
Играйте мирно, дети.
Brinquem amigavelmente, crianças.
Пожалуйста, играйте в лото, в кости и на автоматах.
Por favor, participe no keno, no craps e nas máquinas da cidade.
Играйте, парни.
O jogo pode continuar.
Плавайте, играйте в теннис. Или пяльтесь в стенку.
Nadar, jogar ténis... ou apenas sentar-se e ficar a olhar para as paredes.
Играйте пиками. Не червами.
Não, precisas de espadas, não de copas.
Пиками играйте.
Joga uma espada.
А теперь играйте.
Toquem.
Играйте чардаш.
Toquem as czardas.
Играйте!
Toca.
Играйте.
Toquem.
Играйте ими.
Jogas com o que tens.
Не играйте со мной.
Não brinque comigo.
Идите и играйте, как планирoвали.
Vão para ali e façam exactamente como planeamos. Vão, vão, vão!
Не играйте на ней.
Não o toque.
Играйте без меня.
Vem jogar, ou vai-te embora. Estou fora!
Играйте для меня.
Toque para mim.
Это моя игра, капитан. Сами угадайте.
É o meu jogo Capitão, terá que descobrir.
Нет-нет, играйте!
Não pares!
Давайте говорить прямо. Вы утверждаете, что это женская игра, потому что женщины слабы и нуждаются в помощи?
É uma jogada de mulheres porque a mulher precisa mais ajuda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]