Игры престолов Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Он из "Игры престолов".
É d'A Guerra dos Tronos.
Меч из коллекционного издания "Игры престолов".
Uma espada do Game of Thrones, edição de colecção.
"Игры престолов". Мы шумим.
- Sim, durante A Guerra dos Tronos.
Друг, тебе лучше не связываться с женихом и невестой в день их свадьбы. Ты должен сказать ему, чтобы он успел все организовать, если только ты не хочешь свадьбы в духе "Игры престолов".
Meu, não se mexe com os noivos no dia do casamento tens de lhe dizer agora para que ele possa preparar outra solução a não ser que queiras um casamento vermelho tipo Game of thrones
Я думаю мы случайно попали в отрывок сериала "Игры Престолов".
Eu acho que eu tenho tomado acidentalmente um atalho para o conjunto de Game Of Thrones.
А как насчёт Игры престолов?
E "A Guerra dos Tronos"?
Ну да. Знаешь, я даже теперь не могу смотреть "Игры Престолов", не вспомнив, как мама спрашивает :
Nem consigo ver o'Game of Thrones'agora sem pensar na minha mãe a dizer :
Он длиннее списка актёров из "Игры престолов".
Isso parece o elenco inteiro de A Guerra dos Tronos.
- С Красной свадьбы из "Игры престолов".
- Como o massacre da Guerra dos Tronos.
Участь машины времени Доктора Кто будет решена смертельным поединком в духе "Игры Престолов" на поле брани Трансформеров и Громокошек.
O destino da TARDIS será inspirado numa luta do Game of Thrones, no campo de batalha dos ThunderCats contra os Transformers.
Ты про нового терминатора? где играет девушка с драконами из "Игры престолов"? Нет, нет.
No último Exterminador, com a miúda dos dragões de A Guerra dos Tronos?
Словно зима из "Игры престолов".
- É como o inverno da Guerra dos Tronos.
Клайв - большой фанат "Игры престолов".
O Clive é um grande fã da Guerra dos Tronos.
Я смотрю только 2й сезон "Игры престолов".
Ainda estou na 2º temporada do "Game of Thrones".
Ничто не привлекает зрительское внимание как всякая хуйня в духе "Игры Престолов", верно?
Sim. Nada chama mais a atenção do que matar uma das personagens principais, não é?
- Это "Игры престолов"!
- Da Guerra dos Tronos!
Это псевдоним, которым вы пользуетесь на борде "Игры Престолов".
É esse o nickname que usa nos fóruns da Guerra dos Tronos.
Максим Лавров уже знал концовку "Игры Престолов", но Пайпер поняла : "Нельзя никому рассказывать, что произошло".
Maxim Lavrov já sabia o final da Guerra dos Tronos, mas ela apercebeu-se, "Não pode deixar que mais ninguém saiba."
Идем, Шелдон, мы будем смотреть "Игры престолов" здесь. - С удовольствием.
Sheldon, vamos ver "A Guerra dos Tronos" aqui.
"Игры престолов", время игр?
Game ( jogo ) of Thrones, hora do jogo?
"Какой вы персонаж Игры Престолов"?
"Que personagem da série'A Guerra dos Tronos'é?"
Это самый грустный эпизод Игры Престолов, который я видела.
Este é o episódio mais triste do Game of Thrones que eu já vi.
Вот только было бы это больше в стиле Игры Престолов.
Só queria que fosse mais tipo Game of Thrones.
— Ага. И если ты увидишь актеров из Игры престолов в первом классе?
E se vires algum actor de Game of Thrones?