Иду домой Çeviri Portekizce
314 parallel translation
Я иду домой.
Vou para casa.
Нет, старина! Иди дальше, если хочешь, а я иду домой.
Não, continua se quiseres, mas eu vou a pé.
Я допиваю и иду домой.
Eu bebo isto e vou para casa.
Всего хорошего. Я иду домой. Домой?
Até logo, Senhor, estou a ir para casa.
- Иду домой!
- Onde vais? - Para casa.
Я иду домой.
Vou para casa!
Там моя студия. Каждую ночь я ухожу в самоволку, я иду домой и рисую.
Para a semana vou a Paris e daqui a seis meses vou expor!
Я иду домой теперь.
Eu vou para casa agora.
Я иду домой и посмотрю Метрополитан Оперу.
Vou para casa ver a Metropolitan Opera.
Я иду домой. - Успокойся.
Eu vou para casa.
Я иду домой.
Estou indo para casa.
Я иду домой к своей дочке.
Vou a casa, para a minha filha.
Я иду домой.
Não adoras nada.
ƒа. я сейчас иду домой.
Vai. - Vai ter com elas?
Подожди, Мардж, я иду домой!
Aguenta, Marge. Estou a chegar!
Но по крайней мере он "с иду домой."
Mas, ao menos, vai para casa.
Так я поддерживаю свой румянец. - Я иду домой.
É assim que conservo o meu brilho.
Если мы оденем майки в обтяжку и мои сиськи будут больше твоих, то я иду домой.
Se vestirmos licra e as minhas mamas forem maiores que as tuas, desisto.
А я иду домой.
Eu vou para casa.
- Я иду домой!
- Vou para casa!
Я уже сменился и иду домой и вот, решил зайти напоследок.
Mas eu já ia para casa. E resolvi atender esta última chamada.
Просто иду домой.
A ir para casa.
Джентльмены, я иду домой.
Senhores... Vou para casa.
-... но я иду домой.
-... mas vou entrar.
Угу. Я иду домой, приму душ, не знаю, часов на восемь или девять, сожгу одежду, которая сейчас на мне и усну до поздней весны.
Vou para casa, vou tomar um duche que vai durar oito ou nove horas, queimo as roupas que tenho vestidas e vou dormir até acabar a Primavera.
Ваши обеды в холодильнике. Я иду домой.
Tens o jantar no frigorífico.
- Ещё один стаканчик. - Я иду домой, Дэвид.
- Só mais uma bebida.
Я каждый раз иду домой мимо этого эфиопского ресторана.
Passo por um restaurante todos os dias, quando vou para casa. É um restaurante etíope.
- Я иду домой.
- Vou para casa.
В ином случае, я иду домой.
Caso contrário, vou para casa.
Ты говоришь так, как будто я иду домой с работы... с приклеенной запиской на моей заднице.
O fazes soar como se me fosse a casa do trabalho... Não é assim também não.
- Да, только я иду домой.
- Sim, mas eu vou para casa.
Домой иду.
Estou de regresso a casa.
- Лично я иду домой.
- Eu sigo-o directamente para casa.
Я иду домой.
Estou a ver coisas.
Я не могу идти домой так. Ну, я иду.
- Não posso ir para casa assim.
Я иду домой.
. - Não.
- Я иду домой.
Vou para casa.
Я иду к себе домой.
Vou para casa.
... Я встречаюсь с девушками говорю с ними..... ничего не делаю и иду прямо домой.
Cosem botões na cara e juntam-se a um espectáculo de fantoches.
Я иду домой.
Eu vou-me embora.
Иду домой, там я смогу поработать
Vou para casa acabar um decente trabalho diário.
Вставай и езжай домой. - Иду!
Levanta-te e vai para casa.
Я домой не иду.
Não volto para casa.
Домой иду.
- Nada. Vou para casa.
Я иду домой.
Eu vou pra casa...
- Я иду домой.
- Vou para casa. - Tem uma boa noite.
Я иду домой, приятель.
- Eu vou para casa.
каждый божий день вот почему я иду сюда, а не домой немножко. когда думаю об этом
Todos os dias. É por isso que venho aqui, em vez de ir para casa. Um pouco, quando penso nisso.
Мне снилось, что моя работа состоит в том, чтобы каждый день рассказывать документальный фильм о жизни одного человека. Я прихожу домой,.. ... ужинаю, сплю, а утром снова иду на работу.
Eu sonhei que o meu emprego, era ir todos os dias para o trabalho, e narrar um documentário sobre a vida de um tipo qualquer, e ir do emprego para casa para jantar, ir para a cama e depois regressar ao emprego demanhã.
- Энн! Иду! Мы с Натали, и уже едем домой.
Vamos para casa no comboio das 13 : 15.