Из колледжа Çeviri Portekizce
487 parallel translation
Не сдав ряд зачётов, он вылетел из колледжа и потерял работу из-за дерзости.
Atrasou-se nas aulas, desistiu e depois perdeu o emprego por protestar.
Ты слышал, что Мэри Хэтч вернулась из колледжа?
Sabias que a Mary Hatch já voltou da escola? Voltou há três dias.
Просто парни из колледжа собирали деньги для школы.
Eram apenas um grupo de estudantes a ganhar algum dinheiro para a escola.
Я так и не женился, я редко вижусь с приятелями из колледжа, я детектив в отставке, а ты занимаешься судостроением.
Não me casei, é raro ver a malta da faculdade, sou um detective aposentado e tu és construtor naval.
Это тот, кто звонил. Старый приятель из колледжа, Элстер.
O que telefonou, o teu antigo colega Elster.
Парня из колледжа на свидании.
Um rapaz da faculdade com quem saí para dançar.
И когда меня выставили из колледжа, то я принял решение.
Depois, quando me expulsaram da universidade, decidi.
Для ребят из колледжа, которые семь лет не играли, паршиво.
Para jogadores de liceu que já não treinam há sete anos, parecem.
Только мне и не хватало, что мальчишки из колледжа.
O que me estava a faltar era um universitário.
Это Скотт Фицжеральд. Очень романтический писатель. Писал об английских майорах, девушках из колледжа, нимфоманках.
Este aqui é o Scott Fitzgerald, escritor romântico de muito sucesso... entre estudantes de literatura... universitárias e ninfomaníacas.
Эти пацаны из колледжа не постареют и не потеряют форму, потому что каждый год приходят новые.
Estes rapazes universitarios nunca serão velhos o em mal estado... porque todos os anos aparecem nuevos.
Мойка машин из кампуса. Будешь обслуживать парней из колледжа.
Lavadouro de Autos da Universidade.
Да вы просто боитесь парней из колледжа.
Creio que tens medo aqueles universitários.
Только из колледжа, Делла Сьера?
És universitário?
Каждая зарубка - это говнюк из колледжа, которого я отправил в ВТВ.
Tem uma marca por cada universitário de merda como tu que pediu a PAD.
Вы, богатенькие мальчики из колледжа в беленькой форме, прямо пыжитесь, как будто вы владеете всем этим чёртовым местом.
Vocês universitários ricaços aparecem com essas fardas de padeiro como se fossem donos disto!
- Билли уже ответили из колледжа?
- O Billy já teve notícias da escola?
Вернулся из колледжа домой.
Cheguei da escola.
Украденные велосипеды из колледжа!
Bicicletas roubadas na escola secundária.
Прямо из колледжа попал в стратегический Оборонительный Институт.
Fresquinho da Universidade para o Instituto de Defesa Estratégica.
Это мой первый парень из колледжа.
Este foi o meu primeiro namorado na faculdade.
Может быть, это учитель драмы из колледжа получите ее взволнованное о чем-то.
Talvez o professor de drama a leve a interessar-se.
Я только что из колледжа.
Estive no colégio. É um desastre!
Он вернулся домой из колледжа на выходные.
Veio passar o fim-de-semana.
Это мой бывший бойфренд Алекс из колледжа.
É o meu ex-namorado da universidade, Alex.
Мой сын возвращается из колледжа на Восточном побережье, и я с испугом обнаруживаю, что он - ботан.
O meu filho regressa de uma universidade da Costa Este e eu fico horrorizado quando vejo que ele é um marrão.
Ещё он сказал, что большинство из них были парни из колледжа, которых я не знал.
Ele também disse, que a maioria são conhecidos meus e que voltarei a vê-los.
Он наверху, с ним говорит тренер из колледжа.
Creio que está lá em cima, a falar com um olheiro de St.
Ещё мы разговаривали с Джошем, о разнице между девушками из школы и девушками из колледжа.
No outro dia, estava a falar com o Josh, a discutir sobre a diferença... entre as miúdas do liceu e as da faculdade.
Девушки из колледжа меньше красятся, и поэтому больше нравятся парням.
As da faculdade usam menos maquilhagem, é por isso que eles gostam mais delas.
Что ты имеешь в виду, "практически"? Буду с тобой честен, она переспала с одним или двумя парнями в своей жизни. Старым профессором из колледжа... и ее детским возлюбленным.
Não te quero esconder nada, já dormiu com um ou dois homens, um professor da faculdade velho e o namorado da juventude dela.
Их мог взять и парень из колледжа... пишущий курсовую на тему "Преступность XX века".
De um estudante de faculdade... fazendo um trabalho sobre o crime no século XX.
Из колледжа? Домой на каникулы и поиски любви.
Estava em casa de férias e à procura de amor.
Спортсмены-лучники из колледжа Нью-Палц подожгут ее огненными стрелами
Arqueiros da Faculdade Estadual de New Paltz lançarão flechas de fogo.
Телки из колледжа.
Mulheres de Faculdade.
Юношу зовут Номи Тадахико, 19 лет. перевелся из колледжа год назад.
O rapaz era Nomi Tadahiko, 19, fazia um ano de preparação.
Она отлично подходила, чтобы завязать беседу с мальчиками из колледжа.
Era perfeito para meter conversa com universitários.
Хендрикс сказал мне : "Если ещё раз..." ... и ты вылетишь из колледжа.
O Hendricks disse que da próxima era expulsa.
Нашла бы ты себе какого-нибудь ублюдка из колледжа, что ли?
Por que não arranjas um tipo universitário?
Палата Лордов сожалеет об этом, но они должны просить вас отозвать вашего сына из колледжа.
Os meus Comissários lamentam ter de pedir-lhe que retire o seu filho do colégio.
Командир, главный старшина и мальчик из колледжа.
O Comandante, o sub oficial e um rapaz do colégio.
Она из колледжа.
Ela é uma universitária.
Ну знаете, как та тёлка из колледжа говорила мне.
Como aquela universitária me disse.
Девушки из колледжа находятся на один шаг от улицы, я тебе говорю.
Veste-te. Vamos levar a minha mãe de carro.
Будь они хоть из распрекрасного колледжа, или из сиротского приюта, где мы с сестренкой обитали.
Não importa se vens de um colégio caro ou do pior orfanato para onde eu a a minha irmã fomos enviados.
Хорошо, многие из теологического Колледжа верят этому. Он умер в руках дьявола. Во время того американского изгнания Нечистой силы.
Bem, muitos membros do colégio teológico acreditam que... ele morreu nas mãos do demónio... durante o exorcismo americano.
А ведь парни из колледжа не такие смышленые.
Raymond.
Ты используешь слова "самоочищение" или "прозрение", а они уже считают, что ты или религиозный фанатик или профессор из сраного колледжа. Но это слова движения, изменения, возрождения, перерождения - основ всей жизни.
E é muito difícil falar dessas coisas sem nos tornarmos pirosos. pensarão que somos ou um anormal religioso ou um professor académico idiota.
Тед Райли из комитета выпускников колледжа.
Daqui fala Ted Riley, do Comité de Reunião de Finalistas.
Выяснилось... что у Дженни были кое-какие неприятности из-за фотографий, на которых она в форме колледжа.
Ora aconteceu que a Jenny se tinha metido em sarilhos por causa dumas fotos dela com a camisola da Universidade.
Правда? Преподавательница из христианского колледжа... может иногда почудачить
Uma professora de uma faculdade cristã tem que se divertir de alguma maneira.