Имею в виду Çeviri Portekizce
7,650 parallel translation
Я имею в виду, можно подумать, что граждане этого города хотели бы дистанцироваться из соотношения уголовником.
Pensaríamos que os cidadãos desta cidade iriam querer distância de um familiar de um criminoso.
Я имею в виду, я просто впутал в совершении нового преступления.
Acabei de o acusar de um novo crime.
Ах, да, да... но Я имею в виду, как, Болл-парк.
- Claro, mas mais ou menos.
Я имею в виду, я... Вы одеты очень красиво продать мне на этом месте, но ты... ты, вроде, не расскажешь, сколько она бы мне обошлась?
Está muito bem vestida para me vender este lugar, mas não me vai dizer quanto custa?
Я имею в виду настоящих врачей.
Eu quero dizer médicos a sério.
Вы знаете, я имею в виду, я... Мы никогда по-настоящему заглянул в нее.
Nunca pensámos nisso.
Я имею в виду, мы можем притвориться кем-то другим, кто-то, кто делает вещи по правильным причинам.
Podemos fingir ser outra pessoa, alguém que faz as coisas pelo motivo certo.
Я имею в виду, у меня ничего не вышло.
Não aconteceu.
Да, я имею в виду, вполне возможно, но... это... это тоже правда, что он видит говно что на самом деле не существует.
Sim, é possível, mas... Também é verdade que ele vê coisas que não estão lá.
Я имею в виду, что это похоже на убийство, которое бы совершил сам Лукас Рим.
Quero dizer, parecia um assassinato como o próprio Lucas Reem faria.
Я имею в виду, она може и темная, но это все равно частичка тебя.
Quer dizer... ela pode ser do mal, mas continua a ser uma parte de ti.
Я имею в виду уйти.
Afastar-te, quero dizer.
- Я имею в виду не это.
Não no mesmo sentido que estou a falar.
- Я имею в виду : после работы. Это время для удовольствий.
Depois do trabalho, quando te podes divertir.
- Вы когда-нибудь наблюдали за процессом спаривания у Гила? Когда он еще этим занимался, я имею в виду.
Alguma vez testemunhou o Gil a acasalar, na altura em que acasalava com sucesso?
Я имею в виду до этого.
Hoje cedo.
Я имею в виду Вирджинию, Бетти. И то время, что она проводит с Дэном Логаном.
Falo da Virginia, Betty... com o tempo que passa com o Dan Logan.
- Нет, я имею в виду...
Não, queria dizer...
Я не это имею в виду. Скорее...
Não me referia a isso.
- Я имею в виду по-настоящему.
- Não, estou a falar... Estou a falar de conversarmos ou...
Я имею в виду, она же мертва, как... твой сын.
Ela está tão morta quanto... o teu filho.
И я не имею в виду быть парнем Это говорит что есть что-то еще Мы могли бы не только разговаривать...
E não quero ser o tipo que diz que há algo mais que podemos fazer, para além de falar.
Я не имею в виду неприятная или грубая.
Eu não a acho desagradável ou malcriada.
Я не имею в виду мерзкая или грубая.
- Eu não a acho desagradável ou malcriada.
Я имею в виду, дьявол без души.
Eu acho-a má. Sem alma.
Что ты имеешь в виду? Я имею в виду, что меня уже достаточно подставляли влиятельные люди в моей жизни, чтобы наконец перестать им доверять.
Já me lixei o suficiente com vários agentes da autoridade, para saber que não devo confiar neles.
Нет, я имею в виду, что мы пришли сюда с поджатым хвостом.
Não, estou a dizer em vir aqui com o rabo entre as pernas.
Нет. Я просто имею в виду, что это было паршиво, что нам пришлось увидеть "Гамлета" в джинсах и футболке.
Não, quer dizer, já é mau o suficiente ter de ver o Hamlet a usar calças e camisa.
Я имею в виду, что он должен был получить от кого-то инструкции.
Ele deve estar a seguir instruções de alguém.
Нет, я имею в виду... что ты можешь уйти насовсем.
Não, podes ir.
Я имею в виду, разве она ходит в нашу школу, потому что до сегодняшнего дня я никогда не слышала её имя.
Ela anda na nossa escola? Eu nunca ouvi o dela antes de hoje.
Я имею в виду, что он всё ещё сидит в аду истории, Ханна.
Ele sabe sobre esta história, Hanna.
Я имею в виду, он ни в коем разе не мог знать, что она помолвлена, да?
Não havia como ele saber que ela estava noiva, pois não?
- Нет, я не это имею в виду.
- Não, não foi isso que eu disse.
И под "ним" я имею в виду любого из них... Джейка или Фитца.
E, com isto, digo ou Jake ou Fitz.
Я имею в виду... люди умирают.
Bem, os humanos morrem.
Я имею в виду, дорогой, ты сложный человек... но не террорист.
Querido, és um monte de coisas, mas terrorista não é uma delas.
Я имею в виду, я-я даже не знаю, кто он такой.
Nem sei o que ele é!
Я имею в виду, если мы их сдадим и вернем нам Келси назад, тогда просто сделай это, Джей Ди.
Se entregá-los significa ter Kelsey de volta, então faz isso, JD.
Я имею в виду, физически не могу.
Eu não posso.
Я имею в виду, той части видео, где я ее остановил, сейчас так удобно нет, но...
E sei que essa parte da filmagem desapareceu, mas...
Я имею в виду, чтобы сделать ее лучше, быстрее, сильнее... мы должны отключить ее.
Para torná-la melhor, mais rápida e forte, vamos ter que desligá-la. "
Я имею в виду... она обманула меня тоже.
Ela também enganou-me.
Я имею в виду, ограничители не загружаются.
Os limitadores não vão carregar.
Я имею в виду, они говорят об ускоренном производстве.
Andam a falar em acelerar a produção.
Я имею в виду... когда я видела тебя в последний раз...
Quando te vi na última vez...
Я имею в виду, последняя вещь, в которой парень вроде меня нуждается, это всезнающий суперкомпьютер на мою задницу.
A última coisa de que preciso é ter um computador espertalhão enfiado no meu cu.
Я имею в виду, будет ли это самая плохая вещь в мире?
Seria a pior coisa do mundo?
Я имею в виду...
Quer dizer...
Я имею в виду... ты говоришь о... я-я даже не верю, что я произношу это.
Estás a falar sobre...
Я имею в виду, Джули права.
A Julie tem razão.