Инвесторы Çeviri Portekizce
168 parallel translation
Наши иностранные инвесторы уже работают на нас.
Os nossos investidores estrangeiros estão a banquetear-se de Paris a Pequim.
Инвесторы весьма встревожены.
Os investidores estão apreensivos.
Боюсь, что я знаю. Мои инвесторы стоят мне поперек горла.
Eu conheço, há um agora que representa os interesses dos meus investidores.
Твои инвесторы, которых представляю я, серьезно встревожены.
Os seus financiadores que eu represento estão muito preocupados.
Пугливые инвесторы пошли в наступление.
Nada. Os investidores mais tímidos já não se querem proteger.
Идите. - Инвесторы на связи?
Investidores em linha.
На следующей неделе от нас уйдут все инвесторы в городе.
Na próxima semana, todos os investidores vão afastar-se de nós.
- Инвесторы потеряли кучу денег.
- Os nossos investidores perderam milhões.
Это были компании типа Cisco, и это было началом прихода стали появляться в нашем списке клиентов, а инвесторы, знаете, они продолжали смотреть на это и продолжали говорить "мы не можем просто сделать это".
Tinha pessoas como a Cisco que estava começando a aparecer, pessoas como as companhias virtuais estavam começando a aparecer em nossa lista de consumidores e eventualmente os capitalistas de risco, eles continuavam olhando aquilo, eles continuavam a dizer :
"... рынок, инвесторы все в неведении.
... investidores e o mercado em águas desconhecidas.
Но в обмен – инвесторы станут совладельцами.
Mas em troca, os investidores serão donos minoritários.
Это означает, что комплекс будет продан и все инвесторы получат чек
Isso significa que o prédio foi vendido... e todos os investidores receberão um cheque.
Дриллинг, все компании Буша. И в трудные времена у них всегда находились инвесторы.
Quando as empresas de Bush se viam atrapalhadas, apareciam investidores milagrosos que injectavam capital na empresa.
Это частные инвесторы.
São investidores privados, não há envolvimento do Estado.
Но мои инвесторы предпочитают уладить дело по-тихому.
Mas os meus investidores preferem Que eu trate disto discretamente
Джереми,.. ... а вы с братом венчурные инвесторы?
Então, Jeremy, tu e o teu irmão são investidores de risco.
- Бля, нужны приличные инвесторы.
Pessoas respeitáveis.
"Апекс" финансировала сотни компаний. Инвесторы обанкротились.
A Apex fundiu centenas de empresas e investidores foram arruinados.
- Тебе всего 15. - Значит мы не будем целоваться? Моя жена открыла свое дело и ей с подругой нужны инвесторы.
A Minha esposa acabou de abrir um negócio, ela e a sócia estão a pensar em aceitar investidores, e a sócia dela está solteira.
Твои инвесторы пришли.
Os teus "investidores" estão aqui.
Акции МД поднялись почти на 12 % процентов, потому что инвесторы предпочли более надежную марку.
As acções da MD subiram quase 12 porcento com a procura dos investidores pela marca mais confiável no mercado.
США, Китай, Индия, Германия и Испания - крупнейшие инвесторы в разработку возобновляемых энергоресурсов. Это уже создало около 2,5 млн. рабочих мест.
Os EUA, a China, a Índia, a Alemanha e a Espanha são os maiores investidores, em energias renováveis.
- У меня есть инвесторы.
- Tenho investidores.
- Инвесторы.
- Investidores.
( репортаж по ТВ ) Рынок упал почти на 7 %. Так инвесторы реагируют на последние события.
O mercado caiu 7 % e os investidores continuam...
У них есть инвесторы, есть акционеры и всякая такая хрень.
Têm investidores, têm accionistas. Merdas dessas...
Инвесторы негативно отреагировали на сообщение из центра Москвы.
os investores reagiram negativamente com os eventos no centro de Moscovo.
Или, может, ваши инвесторы предпочли бы официальный ордер.
Ou talvez os seus investidores gostem da publicidade de uma ordem judicial.
А как же инвесторы с большими кошельками?
Alguns devem ter bolsos grandes.
Джентльмены, Луторкорп становится экологичной, и я уж точно не хочу, чтобы старые добрые инвесторы думали, что они тратят деньги на благотворительные браслетики, так что..
Cavalheiros, a LuthorCorp está a tornar-se amiga do ambiente, e não quero que os investidores pensem que estamos a gastar todo o seu dinheiro em pulseiras, por isso...
Скажите мне, почему ваши инвесторы так заинтересованны Южной Америкой?
Diga-me, porque estão os seus investidores tão interessados em terras na América do Sul?
Когда инвесторы увидят прибыль?
Em que momento poderão os teus investidores receber lucros?
ПАДЕНИЕ ПОСТАВОК КРОВИ ПРОДОЛЖАЕТСЯ. СЕЙЧАС ИНВЕСТОРЫ НАЧАЛИ ИЗЫМАТЬ СВОИ ЧЕЛОВЕЧЕСКИЕ АКТИВЫ ИЗ ДОНОРСКОГО АКТИВА КОМПАНИИ "Бромли Маркс"
Com o contínuo decrescer do abastecimento de sangue investidores privados estão a retirar o seu stock humano das das instalações de cultivo Bromley Marks.
Инвесторы хватаются за голову, видя приближение еще одного банковского института к краху.
PAVOR NA BOLSA Os investidores estão perdendo muito com o iminente colapso de mais um banco dos EUA.
Здесь и другие инвесторы были.
E tenho outros investidores aqui.
Нам нужно разработать стратегию, это же инвесторы.
Temos de preparar uma estratégia real. Estes tipos têm capital inicial.
... если за четыре месяца... мы не возьмемся за клинические испытания, инвесторы отключат нам свет.
... do que vai acontecer se não estivermos em ensaios clínicos daqui a quatro meses. Os nossos investidores desligam as luzes.
Подсчитай сам : или продадим компанию и получим огромные инвестиции, или инвесторы нас закроют.
Faça as contas. Ou vendemos a companhia e temos uma boa injecção de dinheiro, ou os nossos investidores encerram-nos.
Ведь чего инвесторы хотят?
O que os investidores querem é dizer :
Ну, как вы знаете, у нас появились новые инвесторы.
Como sabe, entraram novos investidores.
Но тебе же сказали, у нас новые инвесторы.
Disseram-te que, se entrassem novos investidores...
- Это чеченские инвесторы.
- São investidores chechenos.
" ерез год ћорган — тенли заработал сотни миллионов долларов, в то врем €, как инвесторы потер € ли почти все свои деньги.
Um ano depois, a Morgan Stanley tinha ganho centenas de milhões, enquanto os investidores perderam quase todo o seu dinheiro.
Наши инвесторы - высокопоставленные люди с карьерами и завешенными требованиями и нулевой терпимостью к сообществу опаздывающих на два часа.
Os nossos investidores são pessoas importantes com carreiras de grande pressão e não toleram tipos boémios que chegam 2h atrasados. Peço imensa desculpa.
Когда это миллион закончится, инвесторы начнут вкладывать деньги в исследование по той же причине, по которой я решил его начать.
Quando esse milhão se acabar, há-de haver investidores para financiar pela mesma razão que eu vou apostar tudo neste ensaio.
Были недовольные инвесторы?
- Algum investidor agressivo?
Если бы инвесторы услышали о пришельцах и прочем, то доверие бы тут же испарилось.
Se os investidores ouvissem sobre os aliens, a confiança voava pela janela.
Да, у меня инвесторы в очередь выстроились.
- Sim, tenho investidores interessados
А то, Джерри, если мои инвесторы не получат кубинцев - сделке конец.
- Qual é a diferença?
Тогда что-то происходило с Открытыми Исходниками ну, и тогда инвесторы уже не могли игнорировать их.
Havia algo acontecendo com o Código Aberto.
У "Эй-О-Эл Таймуорнер" тоже крупные саудовские инвесторы.
A AOL / TimeWarner tem um grande investimento saudita.