Индейца Çeviri Portekizce
104 parallel translation
У меня нет желания закончить всю жизнь, стирая белье в канаве. И печь лепешки, как жена индейца.
Não tenciono acabar a lavar roupas num riacho... e cozendo tortilhas como uma India.
Покажите мне индейца, которому нужен мешок зерна.
Nenhum índio vagabundo se interessa por sementes de milho.
Первое, чему следует научиться белому человеку - это не спрашивать индейца о других индейцах.
A primeira coisa que os brancos precisam aprender, é não perguntar a um índio por outro.
Мы не будем ждать появления у нас на пороге индейца с ружьем.
A única linguagem que os índios entendem é a da arma.
Я забрал это у индейца из банды Начакоа. Он из деревни "черноногих".
Um índio chamado Natchakoa tinha isso, há mais na aldeia dos Pés Negros.
- Я видел индейца с лошадью того человека.
- Vi o que tinha o cavalo do homem.
Ты видишь что-нибудь похожее на индейца, спешащего нам на помощь?
Vê algo que se assemelhe a um índio a cavalo... - que nos vai ajudar?
Как и положено, барон, когда убьешь индейца.
Bem, levando-se em conta que matou um índio.
Мы говорили с одним игроком, и он рассказал нам про индейца.
Conversámos com um jogador nessa noite e ele falou-nos dum índio.
Если меня не пытались убить индейцы за то, что я белый, находились белые, пытающиеся убить меня, как индейца.
Era como se os índios me matassem como a um branco, e os brancos tentassem matar-me como a um índio,
Чем вы там будете заниматься? Эччевериа нашел знахаря из глубинки, индейца Хинчи.
Ele conhece um curandeiro da tribo Hinchi.
Для Ку-Клус-Клана Зелиг... еврей, который мог трансформировать себя... в негра или индейца, был тройной опасностью.
ZELIG PREJUDICA TRABALHADORES SEGURANDO 5 EMPREGOS Para a Ku Klux Klan, Zelig, um judeu que podia ser... um negro ou um índio... era uma ameaça tripla.
Он нанял индейца, чтобы тот преследовал Глорию, отнял у неё сумочку, карточку-ключ и проник внутрь.
Veja, ele contratou o índio para seguir a Gloria pegar sua bolsa e roubar a chave da casa e então entrar às escondidas.
Сымпровизировать эту чушь с поисками подставного тела, разоблачением индейца.
Improvisar toda esta cena de encontrar um dublê de corpo desmascarar o índio...
Вот почему он не лаял на индейца, когда тот пытался проникнуть в дом.
Por isso não latiu quando o índio entrou em casa. Sabe, acho que tem razão.
И когда этот Как-Его-Там увидел его пробежку в 50 ярдов длиной - да такую, что никто и пальцем его не коснулся, он крикнул : "Учитесь бегать у этого индейца!"
E quando o não-sei-quantos o viu correr 50 metros sem o conseguirem apanhar,... gritou, "Olhem como corre este índio".
Вообще-то, это большая страшная голова индейца ольмека.
Na verdade, filho, é uma grande e feia cabeça Olmec Indiana.
Посмотрю, может смогу продать этого индейца.
Vou tentar vender o índio.
- Mоего индейца?
O meu índio?
Я не понимаю. Как можно иметь магазин сигар без индейца?
Não percebo : como pode ter uma loja de charutos, sem ter um índio?
Извините, вы продаете индейца?
Desculpe. Por acaso está a vender este índio?
Убей этого поганого индейца!
Mata o cabrão do índio!
Ну, я не хотел убивать того индейца.
Preferia que aquele índio não tivesse morrido.
Но, знаете, после индейца мы хотели прекратить убийства.
Depois do índio, íamos parar de matar.
С клюквой : "глазами индейца" и бататами начиненными порохом.
Arando, olhos de índio e inhame recheado de pólvora.
Прихлопнем мы индейца. Верна рука моя.
Vou matar um índio Ou talvez dois ou três
Я зaявляю, любой, кто заметит индейца и не убьет его на месте, будет сочтен изменником. И повешен!
Qualquer um que veja um índio e não o mate será julgado por traição e enforcado!
Ребята, вы знаете, как зовут этого индейца?
Tudo bem. Sabem o nome deste índio?
! Закон индейца : "не припав к земле не услышишь топот бизонов".
Pocahontas, tem de pôr o ouvido no chão para ouvir o búfalo.
Он совсем не похож на индейца.
Não parece.
Эти люди, наверное, убили его друга индейца.
Talvez os homens tivessem morto o amigo Pele-Vermelha.
В машине индейца найдено множество оберток от шоколада.
E temos prata de embrulho na cabine da carrinha do índio.
Чтобы знать код, им придётся поймать индейца живым.
Eles querem é capturá-los vivos.
Прядь волос с недавно обезглавленного индейца... 25 центов.
Tufo oriundo de um índio recentemente decapitado. 25 cêntimos.
Ты слышал как пару дней назад я объявил награду в 50 долларов за голову индейца?
Ouviste-me dizer na outra noite, que dou uma recompensa de 50 dólares por qualquer cabeça de índio?
Гораздо дольше, чем ты. Когда я возьму Индейца и получу 10.000 долларов
Quando tiver nas minhas mãos o Indio e os $ 10.000 vou comprar uma casita, e provavelmente retiro-me.
Я тоже собираюсь взять Индейца.
Claro, depois de mim.
Ладно, я буду щедр. Ты можешь получить вознаграждение за Индейца а я за всю оставшуюся банду.
Podes ficar com a recompensa pelo Indio e eu fico com a recompensa pelo resto do bando.
Другого способа нет. Один из нас должен присоединиться к банде Индейца.
Um de nós terá que juntar-se ao bando do Indio.
Слушай недомерок... Банда индейца только что ограбила местный банк.
Escuta, Shorty Indio e o seu grupo acabaram de assaltar o banco aqui da cidade.
Попытайся убедить Индейца уйти на север а потом вдоль Рио-Браво.
Trata de convencer o Indio a ir para norte e depois segue o Rio Bravo.
А там отрезанная гниющая башка ёбаного индейца. В прошлом году я отвалил за неё круглую сумму.
A cabeça cortada em decomposição... daquele maldito índio por quem paguei uma recompensa no ano passado.
У индейца появилось мнение?
O índio tem opinião?
А почему на всех самолётах головы индейца?
Por que todos têm cabeças de índios?
Я видел мексиканского снайпера и индейца апачи.
Vi um atirador Mexicano e um Apache.
Я поймал их, когда они воровали молоко и яйца индейки.
Apanhei-os a roubar leite e ovos de peru.
Как мило они будут смотреться на поясе у индейца.
Uma beleza, sozinha numa região selvagem, e quem terá para protegê-la?
- Вспомни Индейца Джо.
- Olha o Índio Joe.
Вы купили индейца?
Comprou o índio?
Он не похож на индейца.
E vês este carro aqui?
Друг Индейца.
Agora está a descansar.