Инженерии Çeviri Portekizce
95 parallel translation
В 1920-м, после нескольких лет изучения физики и инженерии он экспериментировал с ракетами на жидком топливе.
Por volta de 1920, após anos passados a estudar física e engenharia, começou a experimentar foguetes com combustível líquido.
Среди множества увлечений Леонардо - живописи, скульптуре, архитектуре, естественной истории, анатомии, геологии, гражданской и военной инженерии - была одна великая страсть.
Entre os muitos interesses e realizações de Leonardo, na pintura, escultura, arquitectura, história natural, anatomia, geologia, engenharia civil e militar, ele tinha uma grande paixão.
Его сын, Христиан, расцветал в этом богатстве, проявляя выдающиеся таланты к языкам, рисованию, закону, науке, инженерии, математике и музыке.
O seu filho Christiaan, crescendo neste meio privilegiado, demonstrou extraordinários talentos nas línguas, no desenho, no direito, ciência, engenharia, matemática e música.
Человекоподобный репликант создан методами генной инженерии по особому заказу специально для ваших нужд.
Feito à medida e criado geneticamente, o Replicante humanóide foi adaptado às suas necessidades.
Продукт генной инженерии 20-ого века.
Um produto da engenharia genética dos finais do século XX.
Это должен быть кто-то, разбирающийся в генной инженерии.
Tem que ser alguém com experiência em engenharia genética.
Если так, то он - образец очень развитой генной инженерии.
Se foi, é um exemplo de engenharia genética muito avançada.
Итак, он - продукт генной инженерии.
É um produto de engenharia genética.
- Новое слово в генной инженерии.
- A tecnologia de ponta da genética.
На данном этапе развития генной инженерии... ... для производства взрослых субъектов надо около 8 часов.
Com a tecnologia actual, uma pessoa adulta seria... incubada em 8 horas.
Менгеле считал, что сможет создать сверхрасу с помощью генной инженерии.
Ele pensou conseguir criar uma super-raça através da engenharia genética.
Эта женщина создана для балов методом генной инженерии.
Aquela mulher está geneticamente preparada para ir a um baile.
Думаю, вы преподадите мне интенсивный курс кардассианской полевой инженерии.
Podia dar-me um curso intensivo de engenharia de campo cardassiana.
Я многому научился у вас и не только инженерии.
- Ajuda? - Aprendi muito consigo e não só sobre engenharia.
Их технологии базируются на биогенной инженерии. Они превосходят технологии всех других видов, с которыми мы ранее сталкивались.
A tecnologia deles é geneticamente modificada... e superior a das outras espécies... que nós encontramos antes.
Невероятно, что такое возможно без методов генной инженерии.
Espanta-me que tenhamos chegado tão longe, tão depressa, sem alteração genética.
Отличный пример тайной инженерии.
Foi uma excelente lição de engenharia.
Я бы тебе всё объяснил, если бы ты разбиралась в инженерии.
Eu explicava-te, mas tinhas de perceber de engenharia.
Эй, посмотри, какой была жизнь до генной инженерии.
Olha como era a vida antes das modificações genéticas.
Но, знаете, та женщина, которую посещала Стефани, оказалась профессором инженерии в университете Уитли.
Mas sabes a mulher que a Stephanie visitou? É professora de engenharia na Universidade de Whitley.
Так что же профессор инженерии и бывший агент разведки делали вместе в Кабуле?
O que uma professora de engenharia e uma ex-agente da inteligência faziam juntas em Kabul?
Это доктор Роммель, наш ведущий архитектор. А это доктор Брюнер из института гражданской инженерии.
Este é o Dr. Rommel, um dos nossos maiores arquitectos e o Dr. Bruner do Instituto de Engenharia Civil.
Коровы - продукт генной инженерии!
As vacas são fruto da engenharia genética.
Я верю дедушке, а в генной инженерии ничего не смыслю.
Eu acredito no meu papá. Mas não acredito muito na tua engenharia.
Твои познания генной инженерии превышают наши.
Seus conhecimentos sobre engenharia genética são superiores aos nossos.
Это отдел инженерии, да?
Este é o departamento de engenharia, ah?
Шелдон, в моем офисе диплом в котором говорится, что у меня степень магистра инженерии.
Tenho um diploma no meu escritório Que afirma que tenho um mestrado em engenharia.
А ты не думаешь, что я должен отвечать на вопросы по инженерии?
Não achas que devo responder às perguntas de engenharia?
Но это отличный образец текстильной инженерии.
Mas ainda assim é uma peça única de engenharia têxtil.
Привет, мне нужен совет по самой заслуженной Программе Инженерии.
Olá. Acho que preciso do conselho de um veterano deste departamento.
Потому что они для передового инженерного дела, а не общей инженерии.
- Porque esta é a ala de honra, não a comum.
Ты можешь со мной объединиться в электрической инженерии.
Devias juntar-te a mim em Engenharia Eléctrica, é altamente.
Это как апекс вортекса косячной инженерии.
Isto é o vértice do turbilhão das técnicas dos charros.
Узнайте у гентора ( доктор, специалист по генной инженерии - прим. перевод. ), подходит ли вам Зидрат.
Pergunte a um períto se Zydrate é bom para ti.
Я взрослый человек со степенью магистра инженерии!
Sou um adulto com um mestrado em engenharia!
ќни радикальные религиозные био-фанатики противосто € щие генной инженерии, клонированию, исследованию стволовых клеток.
São bioconservadores religiosos radicais, contra engenharia genética, clonagem e pesquisa de células estaminais.
Мы секретные агенты, разработанные - с применением генной инженерии.
Somos uns especial e geneticamente manipulados, altamente treinados agentes secretos.
Нет, я супершпион, созданный с применением генной инженерии.
Não. Fui manipulado geneticamente, sou um super-espião.
Никакой инженерии?
Não houve engenharia?
Может, я и не продукт генной инженерии, но я не домашний питомец.
Posso não ser manipulado geneticamente, mas não sou de trazer por casa.
Помню, как вы с помощью обратной-инженерии сделали противоядие к био-оружию и поцеловали полковника Кейси, и как потом обнаружилось, зря?
Lembra-se quando fez engenharia reversa de um antídoto para aquela arma biológica e beijou o Coronel Casey, para mais tarde se aperceber que tinha sido em vão?
Он архитектор Лионеля Лютора в генетической программной инженерии.
É o arquitecto do programa de engenharia genética do Lionel Luthor.
Я просмотрел твои файлы и помню, Что твои навыки в электронной инженерии превосходны.
Memorizei a sua ficha, sei que as suas capacidades de evasão não têm rival.
Данные, собранные этими машинами, использовались для генной инженерии.
Estas máquinas recolhem dados usados na engenharia genética.
Генной инженерии?
Engenharia genética?
Артур Уай... получает звание выдающегося профессора в области генной инженерии от Фредерика Джеймса Дафо.
" Arthur Wei... abraça o distinto Frederick James Dafoe, professor de Engenharia Genética.
Меня зовут Со Чжи У. Студент второго курса кафедры неорганической инженерии.
O meu nome é Seo Jiwoo. Estudante do segundo ano, de engenharia inorgânica.
И как только мой папа заканчил свои онлайн курсы Ямной Инженерии Они берут и засыпают ее
Então, quando o meu pai termina o seu curso online em Engenharia de Buracos, eles tapam-no!
Библиотека была центром изучения всего - от инженерии до медицины, от математики до истории.
Era um centro de estudos para tudo, de engenharia à medicina, de matemática à história.
Прошу прощения, у меня степень магистра по инженерии
Desculpa, tenho um mestrado em engenharia do Massachusetts Institute of Technology.
Это чудище представляет собой гигантский скачок в генной инженерии.
Deixe o mínimo de danos nele e algumas cabeças vão rolar, Sr. Flynn.