English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Интрига

Интрига Çeviri Portekizce

78 parallel translation
Она заслуживает большего чем интрига с женатым чуваком.
Merece mais do que uma aventura com um tipo casado.
'Марти, я только что получил информацию об одной невероятной истории, ловкая интрига.
Marty. Acabei de saber uma história incrível, uma trama bizarra.
В чем здесь интрига?
Qual seria a trama?
Что-то ведь было у него на уме, когда он решил поженить нас... какая-то интрига.
Ele deve ter tido um motivo para querer casar-nos, algum algum esquema.
- Здесь и заложена интрига.
- E aí reside o mistério.
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
Há coisas piores do que um caso extraconjugal.
- Все титьки наружу, но в этом и интрига.
São mamas no prato, mas tu consegues usá-lo.
Какая интрига!
Gooolo! Que emoção!
Такая классная интрига, да?
O suspense é emocionante, não é?
Интрига?
Caso? !
- Интрига нарастает. Кто лёг сверху?
Isto está a ficar interessante Quem estava por cima?
Так что были хотя бы игры разума, хоть какая-то интрига.
Pelo menos, houve um pouco de jogo psicológico, de intriga.
Я думал, это была запутанная любовная интрига, но ошибся.
Ela está a enganá-lo.
У вас есть убийство, интрига, юная любовь.
Tem um homicídio, intriga, amor entre jovens.
- В этом вся и интрига, ведь так?
- E é isso que o torna emocionante, certo?
Интрига закручивается.
A trama complica-se.
Должен заменить, эта небольшая интрига только разожгла аппетит.
Devo dizer que esta intriga toda deixou água na boca.
Есть тайна, интрига, романтика.
Tem mistério, intriga, romance...
Главная интрига в школе!
Toda a intriga da Escola de Woodsboro.
Не нужно быть гением, чтобы догадаться, что твоя интрига закончилась провалом.
Não é preciso um génio para ver que o teu plano correu mal. Perdeste a aposta.
Это интрига уровня Уолдорф, но Блэр любит принца.
Parece-me um plano ao nível da Waldorf, mas a Blair está apaixonada pelo seu príncipe.
Интрига растёт.
O enredo aprofunda-se.
И какие же плоды принесла эта хитрая интрига?
E que frutos deram os teus esquemas?
О, интрига конкурса красоты.
Intrigas em concurso de beleza.
Ого, интрига нарастает.
A coisa engrossou.
в чем интрига?
Que jogo vem a ser este?
Интрига в твоем имени, Лукреция.
O jogo é o teu nome, Lucrécia.
Теперь я вижу, в чем интрига.
Agora, já compreendo o jogo.
Интрига в любви - и страсти.
- É um jogo de amor e luxúria.
Интрига в этом и заключается :
É esse o cerne do jogo.
Интрига в конце занятий постоянно побуждает их прийти и узнать больше.
Acabar a aula com um apanhado fazem-lhes voltar sempre.
И происхождение не ничто иное кроме этого они... начальная буква интрига священников... они были всеми в контакте с инопланетянин, и именно поэтому они уважались.
E a origem é nada mais do que eles... a cabala inicial dos sacerdotes... estavam todos em contacto com extraterrestres e é por isso que foram reverenciados.
Прости, Деннис, но... Я боялась, что у Денниса интрига с Джулией Саблетт.
Lamento, Dennis, mas... estava preocupada que o Dennis estivesse a ter um caso com a Julia.
Это бизнес, а не любовная интрига.
É um negócio, rapaz. Não é um caso de amor.
Интрига с нашего же канала.
um artigo sobre a nossa casa.
Мы спрятали его где-то в кладовке. Оо.Интрига.
- Escondemo-lo algures no loft.
- Любовная интрига?
- Um interesse amoroso?
Какая интрига!
Que emoção!
О нет. Но все-таки интрига вам опасна.
"Eu concordo contigo, ainda que com pequenas imperfeições."
Интрига растёт.
Então, a coisa se complica.
Только между нами, а скоро и национальной аудиторией, но это будет больше, чем любовная интрига.
E aqui entre nós as duas, e em breve uma audiência nacional, é mais um caso amoroso.
Интрига продолжает разрастаться.
O enredo adensa-se.
Мне кажется, интрига только что возросла.
Acho que o nosso enredo acaba de complicar-se.
Интрига нарастает.
O mistério aumenta...
Интрига нарастает.
O mistério aumenta.
Это не интрига в стиле барокко.
Não é uma trama barroca.
Это интрига бестселлера.
É um best-seller.
Интрига нарастает.
O enredo adensa-se.
Занимательная история. Интрига.
Uma história de peso!
* Яд смертельный действует медленно * * смотри слабеет парень, как DeVoe * * чтобы не получить, лучше затаиться * * горячая интрига мой конец про шоу * * маленький просил не говорить что он любит афро * * смотри что я сказал, а?
* scheming on the hots, my end the pro show * * low pro ho should be cut like an afro * * see what you're saying, huh?
Интрига.
Episódio 6 "Intrigue"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]