Ирландская Çeviri Portekizce
110 parallel translation
А для тех, в ком течёт ирландская кровь его земля всё равно, что родная мать.
Quem tiver uma gota de sangue irlandês nas veias, a terra onde vive é como se fosse uma mãe.
Моя колючая ирландская роза...
Minha rosa irlandesa selvagem...
А где обслуживание, ирландская свинья?
Posso ser servido, seu estúpido porco Irlandês!
А где обслуживание, ирландская свинья?
Ei! Posso ser servido, seu estúpido porco Irlandês!
О ирландская роза.
Minha selvagem rosa irlandesa
Что замышляет эта ирландская морда?
- O que anda este labrego a tramar?
Каждая ирландская морда вскормлена государственной грудью!
Tinha todos os amigos com empregos do Estado!
Но Джимми и меня никогда бы не посвятили потому что в нас текла ирландская кровь.
Mas eu e o Jimmy nunca seríamos chefes, éramos meio irlandeses.
Меня встретила очень приятная ирландская леди.
E encontrei-me com uma senhora irlandesa muito simpática...
Простая ирландская песенка...
Apenas uma cançoneta irlandesa
Старинная ирландская традиция.
É uma velha tradição irlandesa.
Это не ирландская революционная армия.
- Isto não é a ERI. Não há espias.
Хех? И что нам может предложить ваша Прекрасная Ирландская душа?
Que podemos concluir do seu encantador sotaque irlandês?
Да здравствует Ирландская армия!
O glorioso IRA! Acordem!
Да здравствует Ирландская армия!
O glorioso IRA!
- Это старая ирландская баллада
Existe um vale...
Очень забавная ирландская старушка миссис Коннели. Она сейчас даёт концерт с духовым оркестром в церкви.
Ela é uma engraçada senhora Irlandesa chamada Sra. Connely e hoje à noite está, num conjunto de trompete, na Igreja.
- Ирландская Автобомба. Кладешь это сюда, это пусть капает сюда, а потом выпиваешь все в один присест.
- Meta o copo dentro do outro e vire tudo!
Пленительная ирландская девушка.
Uma irlandesa intrigante.
Это не бег на три мили, но тем не менее ирландская община Бостона... оказывает все виды поддержки.
Não é uma corrida de 3 milhas, Mas Boston... O que é que se está a passar, Senhora Roddy?
Организация освобождения Палестины, Ирландская армия и ларёк с хот-догами за складом.
A OLP, o IRA, e o cachorro estão atrás do armazém.
Ты играешь жесткого парня, забыв, что на самом деле ты ёбаная ирландская шлюха в кружевных чулках!
Só finge ser durão...
Мы голосовали, чтобы Ирландская республика полностью отделилась от Великобритании.
O nosso mandado é para uma República Irlandesa separada da Grã Bretanha.
Грязная, вонючая, ирландская шлюха!
És uma ordinária, nojenta, vulgar, uma vaca irlandesa.
Ирландская соплячка!
- Sua anã irlandesa!
А натренированная ирландская партизанка справится и за 20 минут, примерно.
Um guerrilheiro, treinado pelo IRA, pode fazê-lo em mais ou menos 20 minutos.
- Там дикая ирландская собака.
- É um cão selvagem irlandês.
Большая ирландская семья, куча братьев и сестер.
Grande familia irlandesa, muitos primos.
Ползла по моим сиськам, только что из тюрьмы. Ирландская пизда.
A rastejar sobre as minhas mamas, saido fresco da prisão, idiota irlandês.
Слайдшоу, караоке, блестящие шары, музыка кейли. ( национальная ирландская )
Passagens de slides, karaoke, bolas de espelhos, música celta.
Привет, Кеннеди, пьяная ирландская морда.
Kennedy, seu bandido irlandês bêbedo!
* Ирландская удача - колодец желаний *
SORTE IRLANDESA POÇO DOS DESEJOS
Это всё ирландская кровь.
É o sangue irlandês em nós.
- Ирландская удачливость. - Что?
- A sorte dos irlandeses.
Ты тогда ещё пешком под стол ходил, а я уже работал баскийская группировка и ирландская республиканская армия.
Usavas o que eu fornecia a ETA, ao IRA.
Это ирландская или английская фамилия?
É irlandês ou inglês?
ИРА ( Ирландская республиканская армия ) обычно делала то же самое. Они заставляли гражданских работать на них.
Coagiam civis a trabalhar para eles.
Это старая ирландская традиция.
É uma velha tradição irlandesa.
ирландская... порнуха?
Irlandês... porno?
Ирландская горничная, вот кто тебе нужен.
Tu gostarias era de uma donzela irlandesa.
В том числе и твоя ирландская сука которой ты вручил незаполненный чек
Incluindo a tua rameira irlandesa, à qual acabaste de passar um cheque em branco.
Я думала это ирландская привычка.
Pensei que isso fosse irlandês.
И ирландская супер няня.
E uma ama irlandesa heroína.
Постой-ка, разве "Циммерман" - это ирландская фамилия?
Espera lá, o "Zimmerman" é irlandês?
Ирландская национально-освободительная армия взяла на себя ответственность за смерть Эйри Нива, члена Парламента, спикера Маргарет Тэтчер от Северной Ирландии.
O Exército Nacional de Libertação da Irlanda reivindicou a morte do Deputado Airey Neave, porta-voz de Margaret Thatcher na Irlanda do Norte.
Ты сильная ирландская женщина, и это мне нравится.
Você é uma valente mulher irlandesa e eu gosto disso.
Назову его "Ирландская таверна".
Vou chamar-lhe de Salão de Dublin.
Садись грязная ирландская тварь
Irlandês cabrão!
Да, я тебя вижу, ты ирландская...
Sim, estou a ver-te aí, irlandês... - Diz-me algo. Irlandês quê?
- Ирландская.
- Irlandês.
Смотри. "Aithnionn ciarog ciarog eile" ( ирландская пословица )
Vede.