English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Искателей

Искателей Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Прошло два с половиной года... Река, неспящая река, полна воспоминаний людей и кораблей, охотников за золотом и искателей славы.
DOIS ANOS E MEIO DEPOIS Caçadores de ouro e perseguidores de fama.
Поколение перманентных калек... неудачливых искателей... кто так и не понял основного древне-мистического заблуждения кислотной культуры :
Uma geração de estropiados sem remissão, de exploradores falhados que nunca compreenderam a velha falácia mística da cultura do ácido :
Ты говоришь, девушки не хотят выходить замуж... за искателей приключений?
Estavas a dizer que as jovens não casam com aventureiros?
Если пронюхают конкуренты, у человека-скорпиона начнется чесотка от искателей уродов из всех пяти округов.
Se a concorrência sabe, o Rapaz Escorpião será desejado pelos outros para os espectáculos dos 5 condados.
Это римейк на "Искателей", с немецкой овчаркой в роли Индианы Джонса.
Não vou lhes cobrar a taxa do ingresso, esta eu vou comer, junto com um grande brownie de maconha!
В нём сила всех древних Искателей владевших им до тебя.
Ela contém a força de todos os antigos Seekers que a empunharam antes de ti.
Тут история всех Искателей.
Conta a história dos anteriores Seekers.
Как можно было успеть назвать трёх других Искателей?
Como podem já ter sido nomeados três Seekers?
Группа искателей метеоритов прочёсывала местность в поисках следов чудовищного взрыва.
Uma equipe de caçadores de meteoritos procura os restos da enorme explosão.
Это компания называется "Шпионские приключения" они специализируются на высококлассном шпионаже для искателей приключений шпионаж?
A empresa chama-se Spy-Ventures e é perita em férias à espião para os amantes das emoções fortes.
Я просто пришел посмотреть, как сборище неопытных искателей приключений разорвут смертельно опасных преступников Кракенвуда.
Vim ver como é que um bando de aventureiros venceu alguns dos mais mortíferos criminosos de Crackenwood.
Но будь осторожен, помнишь, когда последний раз ты был главным, ты привел нашу команду искателей приключений из "Подземелий и Драконов"
Mas tem cuidado, porque se bem te lembras da última vez que foste tu a liderar, guiaste o nosso grupo de aventureiros de "Dungeons and Dragons"
Он покончил с собой, чтобы не попасть в руки искателей.
Tirou a sua própria vida, em vez ser tomada pelos nossos detectores.
Они заметили приближение Искателей.
Eles viram detectores nas proximidades.
Ну, а если пришла сюда не ради искателей, то зачем?
Se como disseste não estás aqui pelos detectores, o que estás a fazer aqui?
- Это собрание у Линды дома типа единомышленников, одухотворённых, искателей – слушай, я сам не понял, но мне интересно.
É uma reunião em casa da Linda com, pessoas da mesma opinião, com a mesma espiritualidade e a sua busca por algo. E, olha, não o entendo, mas estou interessado.
На этой неделе "Искателей Призраков"
Nesta semana no Ghost Seekers.
Мы снимали серию "Искателей Призраков" почти год.
Fazemos a série Ghost Seekers há um ano.
Я слышал Мистик Фоллс стал магнитом для всех видов сверхъественных искателей острых ощущений.
Ouvi falar que Mystic Falls se tornou num íman para todas as pessoas interessadas no sobrenatural.
Он был обнаружен в 1901 году парой искателей жемчуга
Descoberto em 1901 por um casal de mergulhadores,
Найдем другой путь. Этот небезопасен для начинающих искателей приключений.
Não é seguro para aventureiros amadores.
"Легенда об Искателе"
Tradução : Equipa PT-Subs Sincronia : michvanilly Kasius e PT-Subs
Пророчество об Искателе.
A Profecia do Seeker.
Легенда об Искателе оказалась больше него самого.
A lenda do Seeker parece ser mais grandiosa do que o homem.
* Он * думает об Искателе.
Ele está a pensar sobre o Seeker.
Мы все думаем об Искателе.
Estamos todos a pensar no Seeker.
"Легенда об Искателе"
Equipa PT-Subs Sincronia : N / D e PT-Subs
Как только Грифф научился читать, он читал только об искателе.
Desde que aprendeu a ler tem sido um grande estudioso das tradições do Seeker.
Только не говори, что ты научился так сражаться по книгам об Искателе.
Não me digas que aprendeste a lutar assim nos teus livros do Seeker.
Но у меня есть друзья в "Искателе", и они с радостью напечатают историю про директоршу Луторкорп и ее планы инопланетного порабощения мира.
Mas, tenho amigos no Inquisitor e eles iam adorar fazer um artigo sobre a Presidente Executiva da LuthorCorp e os seus planos para lançar uma conquista extraterrestre do mundo.
Легенда об Искателе Сезон 2 Эпизод 04 "Обезумевшая"
Sincronia : elderman + PT-Subs
Легенда об Искателе Сезон 2 Эпизод 5 "Волшебник"
Sincronia : Italian Subs Addicted
Легенда об Искателе 2 сезон 6 серия Ярость Дата выхода серии 12 декабря 2009 года
Sincronia : Italian Subs Addicted
Леганда об Искателе сезон 2 эпизод 8 Свет Дата выхода 16 января 2010
Sincronia : Italian Subs Addicted
Кэлен, Ричард отдал тебе Меч Истины, так что я мог бы назвать нового Искателе, пока он в Древнем Мире.
Kahlan... O Richard deu-te a Espada da Verdade para eu poder nomear um novo Seeker enquanto ele está no Velho Mundo.
Легенда об Искателе - 2сезон 12 серия
Sincronia :
Легенда об Искателе второй сезон 10 серия Погибель
Sincronia : Italian Subs Addicted
Легенда об Искателе Сезон 2 Серия 9 "Тьма"
Sincronia : Italian Subs Addicted
Завтра отправимся в открытое море. Я прокачу вас на "Искателе солнца".
Amanhã, vamos para alto mar, vou levar-vos a dar uma volta no meu iate.
Легенда Об Искателе, s02e14 - Узы
Sincronia :
Легенда Об Искателе s02e15 Создатель
Sincronia :
Легенда об Искателе второй сезон 13 серия Принцесса
Sincronia : Italian Subs Addicted
Я говорю не о Даркене Рале. И не об Искателе.
Não estou a falar do Darken Rahl... nem do Seeker.
Таких искателей приключений частенько убивают.
- Morrem que se farta.
Дональд Дак - один из самых отважных искателей приключений всех времен!
!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]