English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Искусственный

Искусственный Çeviri Portekizce

215 parallel translation
Раз искусственный шёлк липнет к чулкам, а в кримпленовом платье я похожа на библиотекаршу - спасибо, Валери, - то остаётся только светло-голубой люрекс, а он всё ещё в химчистке.
Se a seda artificial é demasiado pegajosa em cima dos'collants', e se os vestidos sem manga em'Crimplene'me fazem parecer uma bibiotecária - obrigada, Valerie - então eu realmente só tenho o azul gêlo em'Lurex' e esse ainda está na limpesa a sêco.
Я - искусственный человек.
Sou um humano artificial.
"Газированная вода, лимонная кислота, кукурузный сироп..." "... искусственный малиновый ароматизатор... " "... естественные красители и консерванты. "
"Água gaseificada, ácido cítrico, amido de milho aroma artificial de framboesa corante vegetal e conservantes."
Это искусственный миф, существующий только из-за желания женщин.
É como a pestana da braguilha para a esquerda. É assim porque as mulheres o dizem.
Он просто существует. Искусственный, возможно, или каприз природы.
Artificial, talvez, ou uma aberração da natureza.
У нашей планеты теперь 2 спутника. Eстественный и искусственный.
O nosso planeta tem agora dois satélites, um natural e um artificial.
Искусственный спутник создан Оммами. Он называется Tерр.
O satélite artificial foi feito pelos Oms que o baptizaram de "Terr".
Очевидно, что зрителям нужен пророк - пусть даже искусственный, пусть даже безумный как Моисей.
A audiência obviamente quer um profeta. Mesmo que seja fabricado. Mesmo que seja tão louco como Moisés.
Этот процесс называют искусственный отбор.
Este processo é chamado selecção artificial.
Но если искусственный отбор вызвал такие изменения всего за несколько тысяч лет, на что же способен естественный отбор, происходящий в течение миллиардов лет?
Mas se a selecção artificial pode provocar mudanças tão drásticas, em tão pouco tempo, do que será capaz a selecção natural, actuando durante milhares de milhões de anos?
Лично я предпочитаю термин "искусственный человек". Хорошо.
Prefiro o termo "pessoa artificial".
Во время последнего полета Рипли син... искусственный человек, разладился. - Разладился?
Na última viagem da Ripley, a pessoa artificial teve uma falha técnica.
Можешь сесть и посмотреть на искусственный огонь.
Queres sentar-te a olhar para a lareira a fingir?
Они умрут в гравитационном колодце. Он искусственный.
Devemos lhes tirar daí e Ihes devolver a nosso tempo.
Обожаю этот искусственный ароматизатор.
Adoro este sabor artificial.
Он искусственный!
É falsa.
Искусственный интеллект? Я не искусственный интеллект.
Eu não sou uma I.A..
Это - всего лишь искусственный рай, поддерживаемый самыми продуманными системами контроля погоды во всей Федерации.
É um paraíso criado artificialmente e mantido pelo sistema de controlo meteorológico mais complexo na Federação.
Но я могу запрограммировать нужные параметры в искусственный интеллект корабля.
Mas eu posso programar os parâmetros na matriz artificial de inteligência da nave.
Джи-Кар, искусственный глаз, который вам дал доктор Франклин где он?
G ´ Kar, o olho artificial que o Dr. Franklin lhe deu... onde está?
Мне не нужен искусственный глаз!
Não quero um olho artificial!
Я изготовил этот искусственный глаз, чтобы заменить её окуляр, но я должен был сохранить некоторые борговские схемы вдоль глазного нерва.
Eu fabriquei este órgão artificial para substituir seu olho. Para que ela funcione, usaremos alguns circuitos Borgs no nervo óptico.
Мир, в котором он живет... в некотором отношении искусственный, но в самом Трумане
Enquanto o mundo que ele habita é, em alguns casos, falso, não há falsidade alguma no Truman.
Каждое великое столетие, рождающее искусство - это искусственный век... и в это время работа кажется очень естественной и простой.
Cada grande século produtor de arte é um século artificial, e a obra parecendo a mais natural e simples do seu tempo é sempre resultado do esforço mais consciente.
Он... больше не получается реалистичным - он ненастоящий, искусственный.
Já não é credível, é falso, artificial.
Единственный способ получить информацию, вернуться назад в этот искусственный мир на P7J-989.
O único modo de termos mais informações seria aventurar-nos de novo no mundo artificial de P7J-989.
Это искусственный мир.
É um ambiente artificial.
Я люблю тебя за твой искусственный интеллект и имитатор искренности.
Eu amo-te pela tua inteligência artificial e simulador de sinceridade.
Искусственный интеллект?
Inteligência artificial?
Вы искусственный интеллект, встроенный в некую машину.
Você é uma inteligência artificial, embutido numa máquina de algum tipo.
Вы искусственный интеллект.
Você é a inteligência artificial.
Я приводил вас, как пример того, как искусственный интеллект может выйти за пределы своей программы.
Eu apresentei você como exemplo de como uma inteligência artificial pode superar sua programação.
Искусственный снег!
Neve falsa!
Конечно искусственный.
Claro que é falsa.
Фионит - это искусственный бриллиант, Линкольн.
Uma "moissanite" é um diamante artificial, Lincoln.
Мужская неверность, волосы на ногах, искусственный оргазм.
Depilação, fingir orgasmos a incapacidade do homem em se comprometer.
- Ну, видите ли искусственный снег моего, так сказать, хозяина отличный способ распространения вашей заразы.
- Bem... ... meu Senhor da fábrica de neve falsa... ... é o meio perfeito para carregar...
Цифровая это искусственный интеллект.
a digital e a analógica. A digital é a inteligência artificial.
Что это за ящик? Искусственный газон вокруг могилы?
Este caixão hermético e a relva falsa à volta da campa?
Произведение искусства в области техники : искусственный интеллект.
A última palavra em Inteligência Artificial
Мы, к твоему сведению, высоко развитые олигохеты, опережающие по способностям самый развитый искусственный интеллект.
Nós somos a forma super evoluída dos oligocantes, com a melhor inteligência artificial.
Машинный искусственный интеллект можно было увидеть в любой сфере человеческой деятельности включая, в конечном счёте, создание нового, более совершенного разума.
as máquinas, inteligencia artificial podiam ser vistas em qualquer parte da sociedade humana incluindo, eventualmente, a criação de uma inteligencia artificial nova e melhor.
Они, должно быть, смеялись надо мной. И пользовались этим всякий раз, когда я был в операционной, вставляя кому-нибудь искусственные сиськи или подпиливая искусственный нос, или делая эти чёртовы искусственные скулы.
Eles devem ter aproveitado todas as oportunidades, sempre que eu estava na cirurgia para pôr umas mamas falsas ou um nariz falso em alguém, ou aquelas malditas bochechas.
Ты сделала искусственный загар?
Foste a um solário?
Не могу поверить, что загар искусственный.
Não acredito que é bronze de solário.
Искусственный интеллект позволяет ему решать любые проблемы, с которыми он сталкивается.
A sua inteligência artificial permite-lhe resolver qualquer problema com que seja confrontado.
Искусственный интеллект взломал твой кибермозг.
A AI "entrou" no teu cérebro.
Последний год я работала с синтетической молекулой ДНК, чтобы создать искусственный вирус, поражающий только вампиров.
Tenho estado a trabalhar com ADN sintetizado para criar um vírus artificial destinado especificamente a vampiros.
Он искусственный.
Falso.
Ингредиенты : соль, искусственный мед :
Ingredientes :
Это искусственный патоген.
É um patógeno sintético.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]