English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Испорченный

Испорченный Çeviri Portekizce

160 parallel translation
И это уже не первый испорченный день.
Não é o primeiro que estragas.
Младший и немного испорченный.
É sempre assim.
Я хотел бы заменить испорченный костюм. Вы проедете мимо "Camden Sunset"?
Gostava de tirar este fato, se for por Camden e Sunset.
Хватит вести себя, как испорченный ребёнок.
- Não seja fedelha e comporte-se!
Ради бога, у него испорченный мозг!
Pelo amor de Deus, ele tem um cérebro podre.
Не испорченный.
Não é podre.
Испорченный, говорю вам! Испорченный!
Está podre, estou-lhe a dizer.
Почти испорченный.
Mas prove. Está quase podre.
Я хочу, чтоб ты знал, что я не испорченный товар!
Quero que saibas que não sou mercadoria estragada.
Все равно, что жевать бумагу. Неудивительно, что вы так сочли. Он и есть испорченный.
Mas entendo o seu engano.
Я мелочный, испорченный.
Sou mesquinho, corrupto.
Ты испорченный маленький ребенок, но несмотря на это, ты самая удивительная и замечательная девушка - женщина - которую я когда-либо знал и...
Mas, lá no fundo, é a mais espantosa e maravilhosa rapariga mulher que eu já conheci.
Ты всего лишь испорченный ребенок, и думаешь, что сможешь по волшебству выбраться отсюда.
És a típica fedelha egocêntrica e mimada. Pensas que podes sair disto usando o teu charme.
Спасибо за испорченный матрас.
Obrigada por me teres estragado o colchão!
- Испорченный бутерброд.
- E como se chama? - Sanduíche Indigesta.
- Ах ты, грязный испорченный поросенок... - ( свист кнута )
Bébé porquinho.
"И мне нравится, что ты такой испорченный".
" se fores muito malandro fartamo-nos de gozar os dois.
- Тогда вам нужно "Ты испорченный ребёнок и это концентрированное зло выходит у тебя сзади"
- Então quer "Tu és uma criança malandra e isso é mal concentrado a sair das tuas traseiras".
но если она ест испорченный кусок рыбы ее внутренности вывернутся наружу, как и у всех остальных. "
"se ela comer peixe estragado" "ela acabará por vomitar as tripas, como o resto de nós".
- Извини за испорченный вечер.
Sim, foi a coisa mais engraçado.
Уинг может быть и испорченный денди, но он искусный фехтовальщик.
O Wing pode ser um "dandy" mimado, mas é um espadachim exímio.
Возможно, Винг и испорченный хлыщ, но и искусный фехтовальщик.
O Wing pode ser um "dandy" mimado, mas é um espadachim exímio.
Я испорченный.
Estou completamente lixado.
- Он испорченный.
- Está estragado.
Этот Бофор испорченный.
Não comam. Este Beaufort não está bom.
Могу достать билеты. И Майкл решил провести не до конца испорченный день -... с не до конца испорченным братом.
E o Michael tentou salvar o que restava do dia... com o que restava do irmão.
Он испорченный, отсталый сопляк, который избил твоего брата. - ОК, может, я сейчас испытываю к нему жалость.
É um atrasado mental que dá tareias ao teu irmão!
ХЭТФИЛД : Это просто испорченный вокал.
É só lixar a parte de voz toda.
Я охуенно испорченный пацан.
Sou um puto podre.
Проверяют, не испорченный ли она орех.
Estão a ver se ela é uma noz que não presta.
Они - испорченный товар, каждая из них с детства.
Isto é mercadoria danificada, todas, de há muito tempo.
Я испорченный человек.
Sou uma pessoa má.
Я знаю таких, испорченный маменькин сынок, у которого ничего...
Eu conheço a tua laia! És um menino mimado da mamã que não tem nada para...
Он сопляк. Пьяный, испорченный сопляк.
Aquele miúdo é um pirralho bêbado e mimado.
Испорченный.
Manchado.
Ты, катастрофически, испорченный, но, у тебя доброе сердце.
E tens defeitos trágicos, pai, mas tens bom coração.
Видишь, если даже такой полностью испорченный тип как Барни не справился, то какие шансы у меня?
Se um degenerado por completo como o Barney afrouxou, que hipóteses tenho eu?
Да кому нужен испорченный ребенок вроде тебя?
Quem quereria um puto com tu?
- Испорченный фенолфталеин?
- Fenolftaleína inactiva?
Я действительно испорченный.
Fiz mesmo asneira.
Пока ни приехал твой испорченный племянник, Джули была послушной девочкой.
Antes do podre do teu sobrinho ter aparecido aqui, a Julie era uma miúda obediente.
Думаю, сегодня целый день испорченный с Мередит, что-то произошло плохое
Este dia foi... Algo se passa com a Meredith.
Он испорченный, надменный, отвратительный мерзкий тип, который- -
Um cretino mimado, arrogante, estranho. É muito cretino.
- Мне очень жаль, но я не хочу приводить детей в этот испорченный мир. - Ясно?
- Desculpa-me se, eu não quero criar filhos neste Mundo sem regras.
Немного испорченный, немного неуверенный в постели, но у него есть потенциал.
Um pouco problemático, inseguro na cama, mas tem potencial.
Хэнк Муди, испорченный моралист.
Hank Moody, o moralista debochado.
И факт в том, что ты неблагодарный, испорченный ребенок.
A verdade é que tu és uma ingrata, uma miúda mimada.
Да, я испорченный.
Estraguei tudo.
- Испорченный спорт!
- Desmancha-prazeres.
Испорченный фрукт?
Fruta podre, talvez?
- Больной, испорченный...
- Um tarado doente...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]