Испугал Çeviri Portekizce
143 parallel translation
- Он меня испугал.
Pregou-me um susto!
Я тебя испугал? Постой!
Espera!
Я испугал тебя?
Ficaste com medo de mim?
Но я не испугал тебя?
Mas não ficaste com medo de mim?
Тоже мне испугал.
Que me importa!
Я тебя испугал?
Assustado?
- Ты меня испугал!
- Assustaste-me.
Ты нас так испугал!
Pregaste-nos cá um susto!
Он меня испугал.
- Pois assustou-me.
Ты испугал меня.
Não sei, com medo de si.
- Ты испугал меня.
- Que susto!
Ты меня испугал.
- A sério? - Sim.
- Я вас не испугал?
Assustei-vos?
- Я испугал тебя своим напором, верно?
Conseguiste sentir o meu desespero, certo?
Боже, ты меня испугал.
- Céus, assustou-me!
Вокруг мыса, чтобы ветер испугал меня до смерти?
Leva-me até ao cabo, para eu ter medo do vento?
Ты испугал меня.
Sou eu.
Ты меня испугал.
Vai me matar de susto.
- Ты испугал меня.
- Assustaste-me.
- Испугал.
- Estou assustado.
Ты меня и так уже испугал!
Estás a assustar-me!
Вообще-то ваш вызов испугал их.
Na verdade, sua chamada os assustou.
Ты испугал меня.
Você me assustou.
Неужели этот фильм тебя не испугал?
Aquela cassete não te assustou?
Ты меня испугал!
Estás-me a assustar!
- Может ваш визит его испугал.
- Talvez assustado com a sua visita.
Тебя он испугал еще больше чем меня.
Ainda tinha mais medo dele que eu.
Извини, что тебя испугал, я не хотел такой стремительности.
Eu assustei-te, eu lamento, mas... não queria precipitar nada.
ДуМаешь, ты испугал Меня своиМ МяуканьеМ, сопляк?
Pensas que me metes medo, vadio choramingas? !
ћое тело обнаружила мо € соседка, миссис ћарта'ьюбер, которую испугал странный хлопающий звук.
O meu corpo foi descoberto pela minha vizinha, Sra. Martha Huber, que ficou assustada com um som de explosão.
Вижу, что я испугал ее.
Percebi que a tinha assustado, e isso, normalmente, faz com que corra para ti.
Дурак, ты испугал меня.
Não sejas tolo, estás a assustar-me.
Ты меня немного испугал.
Você me deu um choque.
Испугал меня до смерти.
Quase que me mata de susto!
Ты меня испугал.
Estavas assustado.
Стэн, ты нас испугал!
Vai. Stan, assustaste-nos.
Бох мой, ты меня испугал.
Jesus, assustaste-me.
Ты наверно его испугал.
Deves tê-lo assustado.
И, по-моему, ты испугал нашу дочь.
E acho que estás a assustar a tua filha.
Господи, ты меня пиздец испугал.
Nossa Senhora, presgaste-me um susto de morte!
Ты испугал меня до смерти.
Pregaste-me um susto de morte.
Ты меня испугал.
Assustou-me.
Ты меня испугал.
Assustaste-me.
Я испугал вас, вы испугали меня.
Eu surpreendo-a, você surpreende-me.
Ты испугал меня.
Assustaste-me.
Кто испугал вас?
Quem o assusta a si?
Поверить не могу, я так испугал её... Заткнул рот рукой.
Acho que a assustei com a cena da mão na boca.
- Как испугал!
- Estou impressionada!
Боже, Макс. Tы меня испугал
Meu Deus, Max.
ќ! " ы испугал мен €.
- Assustou-me.
Это ты испугал его.
Foste tu que o assustaste.