Испытание Çeviri Portekizce
1,094 parallel translation
- Они сказали, что за испытание?
Disseram o que seria?
Твое испытание приближается.
A tua provação aproxima-se.
Скоро начнется твое тяжелейшее испытание.
O teu maior teste está prestes a começar.
Было решено, что он должен пройти испытание.
Ficou decidido que ele tem de ser submetido às provas.
Что за испытание?
Que provas?
- Испытание водой.
- A prova da água.
Он же прошёл ваше испытание.
Ele passou à sua prova.
Это последнее испытание.
Esta é a prova final.
Последнее испытание.
A prova final.
Испытание начнётся с рассветом.
A prova tem de começar ao romper do dia.
О чём он говорит? Последнее испытание?
Do que fala ele?
Что это за последнее испытание?
Que história é esta de prova final?
То есть они отважатся на последнее испытание даже при отсутствии боевого оружия?
Tentarão cumprir a prova quer lhes dêem armas reais quer não.
Потому что завтра начнется последнее испытание. Многие из моих людей погибнут.
Porque amanhã, começa a prova final e muitos dos meus homens irão morrer.
Последнее испытание - драться на смерть, полковник.
A prova final é até à morte, Coronel.
Пора провести маленькое испытание.
É altura para o nosso testezinho.
Это самое тяжелое испытание в моей жизни ;
Este tem sido o mais difícil desafio de toda a minha vida ;
Или на новое испытание.
Ou mais um teste.
Каждый ХАБ прошёл испытание искусственным торнадо.
Todas as HAB aguentaram tornados F-5 nas piores áreas.
Это вроде как испытание, мы срезаем путь, будь это просто, все бы здесь ездили.
Todos os atalhos são um desafio. Se fosse fácil, seria a estrada principal.
Я прошла через это испытание.
Ultrapassei o problema.
Пусть начнется испытание.
O julgamento por combate vai começar.
- А что случится, если я не пройду испытание?
- O que acontece se não conseguir?
Твое испытание будет состоять из трех частей.
As suas provas vão consistir em três desafios.
Снимаю перед тобой шляпу, сир. Хотя, конечно, осталось еще одно, заключительно испытание.
Tiro meu chapéu para você, Sr. Claro, ainda há o desafio final.
Ты же понимаешь - это третье испытание не имеет другого решения, кроме твоей смерти.
Entende que esse terceiro teste não tem armadilhas, como você disse.
Смерть - это финальное испытание.
A Morte é o desafio final.
Ты прошел третье испытание - приняв смерть.
Você passou o terceiro teste ao aceitar a morte.
Пушка "Зевс" - прошедшее испытание, эффективное оружие.
O canhão de Zeus é uma arma comprovadamente eficaz.
Сандра, новобранцы, на испытание.
Sandra, novas recrutas para torturar.
Материя это испытание нашего любопытства.
A matéria é um teste à nossa curiosidade.
Сомнение это испытание нашей живучести.
A dúvida um exame à nossa vitalidade.
Это было твоё испытание, а не моё.
- Este era o tu teste, não o meu.
... И затем Бог послал испытание Аврааму и сказал ему : "Авраам,"
Depois de tudo isto quis Deus testar Abraão... e disse-lhe :'Abraão'
"Это было испытание веры Авраама, его веры в Господа."
Era um teste da fé de Abraão, da sua devoção para com Deus.
Вы идущий, чтобы делать это испытание spectro-thingy?
Vais fazer a tal espectro-qualquer-coisa?
Там другое испытание через шесть месяцев.
Haverá outro teste dentro de seis meses.
Мы были первая команда на участке метеора и, все начальное испытание было сделано в нашей лаборатории.
Vimo-los primeiro e os testes iniciais foram feitos no nosso laboratório.
Испытание, один, два.
Teste : um, dois.
Но он и ненавидел ее. За то испытание, которому она подвергла его.
mas também a detestava, por ter corroído a sua lealdade para com o seu amigo.
Без обучения это испытание пройти невозможно.
Impossível de ultrapassar por amadores, sem o treino necessário.
Посмотрим правде в глаза, это для любого тяжелое испытание.
Sejamos sinceros, ninguém lida bem com isto.
Я думаю, ты считаешь, что нужно найти способ чтобы остановить это испытание.
Acho que o que queres dizer é que temos de impedir o teste.
Это было несправедливое испытание.
Não foi um teste justo.
- Я думаю, что он знает, что это испытание.
- Eu acho que ele sabe que é um teste. - Como é possível?
Хорошо, но если он и знает, что это испытание, он не покажет этого.
Bem, se ele sabe que é um exercício, ele não demonstrará.
Кстати! Ты же знал, что это испытание, когда стрелял в меня, верно?
Voce sabia que era um teste quando atirou em mim, não é?
И ты правда думаешь, что испытание уже закончилось?
E voce realmente acha que o teste acabou?
Сегодня утром мы провели испытание ПРО.
Tivemos um teste NMD esta manhã.
Ты не прошел испытание своей жизни.
É que nunca me deste um charro na tua vida.
Я выдержала испытание.
Passei na prova.