Исцели Çeviri Portekizce
56 parallel translation
Мадонна, услышь меня! Возьми мою душу, но исцели мое дитя, оно так страдает. Смилуйся и помоги.
Minha Nossa Senhora, Minha Santa Nossa Senhora, cure esta criatura.
Призри благосердием, всепетая Богородице, на мое лютое телесе озлобление и исцели души моея болезнь
Oferece-nos a tua generosidade, por todos louvada, defende do mal o nosso corpo, cura dos males a nossa alma.
Прикоснись, исцели, Христос.
Tocas-me, saras-me, Cristo?
Прикоснись, исцели, Христос.
Tocas e saras-me, Cristo?
Слава Тебе Боже. Господи помоги Ванечке... бедному исцели ножку ему
O Deus, ajude o John, cure a perna dele.
Исцели свою рану.
Cura esta ferida.
Исцели эту рану.
Cura esta ferida.
Мишакаль, исцели этого мужчину, так славно служившего тебе.
Mishakal, cura este homem que te serviu tão bem.
Исцели его, если он еще не выполнил своего предназначения на земле. Пусть он живет и служит делу добра...
Se o seu destino ainda não estiver cumprido cura-o para que ele possa viver e servir a causa da verdade.
Мишакаль, пожалуйста, исцели это дитя, если такова ее судьба.
Mishakal, por favor, cure esta criança se for esse o seu destino.
Господь, просим тебя, исцели эту молодую женщину.
Senhor, nós rezamos a Ti. Cura esta jovem.
Исцели ее душу.
Cura a alma dela.
А если того пожелаешь, исцели и ее тело.
E, se o Senhor quiser, cura o corpo dela também.
А теперь исцели ребят и уходи.
Agora põe estes rapazes como estavam e vai.
Исцели её.
Cura-a.
Раны исцели Жизни свет пролей
Feridas vais sarar Do que aconteceu
Раны исцели
Feridas vais sarar
Раны исцели
Ferido eu te vi
Защити и исцели своего сына.
Protege e cura o teu filho.
Исцели моего создателя.
Cure o meu criador!
Молим тебя : Исцели плоть его.
Rogamos-te, cura a carne dele.
Сестра, исцели меня.
Irmã... cura-me.
Дай нам мудрости, Фрейя, и исцели, даруя жизнь.
Dá-nos sabedoria, Freya, e mãos curadoras enquanto vivermos.
Прошу, Фрейя, исцели моего отца.
Por favor Freya, cura o meu pai.
Мы просим тебя исцелить его. Исцели его, Господи, чтобы мы могли обнять его и вновь увидеть его улыбку.
Rogamos-Te neste momento que o cures. para o abraçarmos e presenciar novamente o seu sorriso.
Исцели эту женщину!
Faz com que esta mulher fique bem!
Прошу, исцели её.
por favor, cura-a. Fá-lo por mim.
Но если ты Бог... прошу, исцели её.
Mas se és mesmo... Deus... por favor, cura-a. Fá-lo por mim.
Если ты хочешь показать, что ты из хороших парней, то исцели ее
Se queres mostras que és uma das boazinhas, então cura-a.
Исцели меня.
Cura-me.
Исцели себя и беги.
Cura-te e foge.
Господи... исцели своего ребенка.
Senhor... cura a tua serva.
Господи, пошли нам свой свет и исцели ее.
Senhor, envia a tua luz e cure-a.
Боже, исцели рабу твою, Дженни.
Senhor, cura a Tua servidora, Jenny.
Исцели ее.
Cura-a.
Исцели себя, мой бессмертный друг.
Vai-te curar, meu amante imortal.
Вера... – Исцели меня.
Vera... - Cura-me. - O quê?
- Исцели ее.
- Cura-a.
- Исцели ее.
Desculpa, John.
— Исцели себя.
Cura-te a ti próprio.
Сэр, через два дня она устраивает мероприятие "Исцели Мир".
É anfitriã da CuraOMundo, um evento daqui a dois dias.
БЛАГОТВОРИТЕЛЬНАЯ АКЦИЯ "ИСЦЕЛИ МИР", ЛОНДОН, АНГЛИЯ
EVENTO CURAOMUNDO LONDRES - INGLATERRA
Мировые лидеры, как, например, глава Всемирной организации здравоохранения Хавьер Альварез, а также звезды вроде Дэниела Редклиффа собрались на мероприятии "Исцели Мир", спонсируемом меценатом Рондой Джордж.
Líderes de todo o mundo, como o director da Organização Mundial de Saúde, Javier Alvarez, e celebridades como Daniel Radcliffe, reuniram-se no CuraOMundo, um evento patrocinado pela filantropa Rhonda George.
Когда я основала "Исцели Мир", люди постоянно говорили мне :
Quando comecei o CuraOMundo, as pessoas diziam-me constantemente :
"Исцели Мир".
"CuraOMundo".
Исцели мир!
Cura o mundo!
Исцели его или...
Cure-o ou...
Исцели её сердце своим теплом, чтобы ей не понадобилась завтрашняя операция.
Usa o teu calor para curar o coração dela, para que não tenha de ser operada amanhã.
Упокой души наших погибших, а раненых исцели.
E, agora, outro assunto.
Исцели все наши раны.
E nos ajude também a todos.
Иди туда и исцели его -
Entra ali e cura-o.