Исчерпан Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Резерв исчерпан!
As reservas acabaram!
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ РЕСУРС ИСЧЕРПАН
FUNÇÕES VITAIS TERMINADAS
- И пометьте : инцидент исчерпан. - Да, сэр.
Estamos prontos para os transportar e encerrar o incidente.
Тони говорит, что мой кредит исчерпан.
O Tony disse que já não me dá fiado.
Поскольку в силу нынешних обстоятельств скоро последует бесчисленное количество исков против вас за просроченные долги а ваш кредит настолько исчерпан что вам вряд ли удастся собрать даже шиллинг.
Pois dadas as circunstâncias presentes... não faltarão queixas contra vós... por dívidas há muito por pagar... e o vosso crédito anda tão por baixo... que não podereis... pedir nem um xelim.
Слушай... твой кредит исчерпан.
Ouve, tu não tens crédito aqui.
Вопрос исчерпан.
Já é terreno conhecido.
На этом будет исчерпан мой интерес к этому самолёту и ваша ответственность за него.
Isso conclui meu interesse por ele, e a sua responsabilidade.
Наш бюджет почти исчерпан.
Os subsídios estão acabando.
"Боезапас исчерпан"
munições ESGOTADAS
Этот маленький инцидент исчерпан.
Esta brincadeira acabou.
Инцидент исчерпан.
Pronto, entrou tudo na ordem.
Вопрос исчерпан. Думай о чем-нибудь другом.
É uma questão finalizada.
- Запас энергии почти исчерпан.
- Reservas energeticas a acabar.
Мы полагаем, что источник питания устройства был исчерпан, когда полковник Онилл активизировал его.
Estamos em crer que a fonte de energia desse aparelho foi esgotada quando o Coronel O'Neill a activou.
Или его источник энергии исчерпан.
Ou isso ou a energia gastou-se.
Все, мой Барни-лимит исчерпан.
Bem, atingi o meu limite Barney.
Первичный источник энергии исчерпан.
A fonte de energia primária está esgotada.
Прости, Дэниел, даже если он там, скорее всего, но исчерпан.
Lamento, Daniel, mas se está lá, deve estar gasta.
Мы установили, что МНТ почти исчерпан, но он мог бы принести нам небольшую пользу.
O MPZ deles está quase esgotado, mas pode ser-nos útil.
Или его источник питания исчерпан. 10000 лет долгий срок.
- A fonte de energia está esgotada.
Здесь определенно есть активный МНТ, но он едва регистрируется, поэтому трудно сказать, то ли он, мм, исчерпан, то ли просто сейчас производит немного энергии.
Há um MPZ activado, mas mal regista presença. É difícil de saber se está descarregado ou apenas a puxar pouca carga.
Похоже, МНТ почти исчерпан.
- Parece que o MPZ está quase esgotado.
" этот случай будет исчерпан?
O caso não ficaria arrumado?
Я буду болен и исчерпан... и... пока не наступит один день, | когда я.. просто.. умру.
Doente... e exausto... e vai ser assim... até ao dia em que irei... apenas... morrer.
- Там кредит исчерпан возьми другую.
Essa não tem nada, Toma esta.
Конфликт исчерпан!
Conflito resolvido.
Её лимит был исчерпан.
A conta estava negativa.
Но конфликт исчерпан.
O problema já era.
Бюджет исчерпан, Челси.
O orçamento já se foi, Chelsea.
Инцидент с пистолетом у виска исчерпан.
O incidente do Justin Donovan e da arma na cabeça evaporou-se completamente.
Наш резерв исчерпан.
As nossas reservas foram-se.
Наш резерв исчерпан.
As nossas reservas acabaram.
Вот оно. случай с киви исчерпан
Pronto. Incidente do cheiro arranjado.
Месье Лападит. C прискорбием сообщаю Вам, что запас моего французского исчерпан.
Sr. LaPadite... lamento informá-lo que esgotei a extensão do meu francês.
Ладно... Что ж, инцидент исчерпан...
Bom, incidente tratado.
И их лимит исчерпан.
Já passei dos limites.
Знаешь, на сегодня лимит моих нервов исчерпан.
Sabes, há um limite da quantidade da bíblia que aguento numa dia.
О, я бы с радостью, дорогуша, но твой кредитный лимит уже исчерпан.
Adorava adiar, querido, mas acabei de usar o meu último adiamento.
Арсенал исчерпан.
O arsenal esvai-se.
Бюджет исчерпан, а свиной грипп...
Não temos orçamento para freelancer. - E depois da H1N1...
Уровень кислорода исчерпан.
Meu Deus, não.
Вопрос исчерпан?
- Estamos bem?
Когда он в прошлый раз пошёл в тюрьму, лимит его кредитной карты был исчерпан.
Quando ele foi preso, rebentou com os cartões.
Вопрос исчерпан.
Fim da discussão.
Лили, мой лимит разговоров с мачехой на сегодня исчерпан.
Lily, já conversámos o bastante por hoje.
Список исчерпан.
Não há mais ninguém.
ИСЧЕРПАН
VAZIAS
Штаб-2, боезапас исчерпан.
C-2, sem munições.
Ну, что ж, я думаю, вопрос исчерпан.
- Acho que já está resolvido.
Не согласилась подняться и предъявить против тебя обвинения. А раз так получилось, тона этом вопрос исчерпан.
E sem isso, este assunto acaba aqui.