Иудеи Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Путь многих лежал через столицу Иудеи - Иерусалим.
Muitos se dirigiram para as portas de Jerusalém o agitado coração da sua terra.
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Mesmo obedecendo a César, o povo encheu a cidade recordando as promessas dos seus profetas de que um dia nasceria entre eles um redentor para lhes dar a salvação e a perfeita liberdade.
- Принц Иудеи Бен-Гур.
- Disse que é o Príncipe Judá Ben-Hur.
И глава одной их самых влиятельных семей Иудеи.
E o chefe de uma das famílias mais nobres da Judeia.
Его обвинили в покушении на жизнь Наместника Иудеи.
Foi acusado de atacar o Governador da Judeia.
- Слышал, вы родом из Иудеи.
- És de Judeia?
Уезжай из Иудеи!
Abandonai Judeia!
Царь Иудеи, некто Христос.
Um tal Cristo Rei dos Judeus
Царь Иудеи?
Rei dos Judeus?
Ты, Христос, царь Иудеи!
Cristo Rei dos Judeus
"В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я".
"Quando os Judeus voltarem a Sião e um cometa rasgar os céus, e o Sacro Império Romano se erguer então tu e eu temos de morrer".
- "В Сион вернутся иудеи..."
- "Quando os Judeus voltarem a Sião..." - É o poema.
" В Сион вернутся иудеи, Комета в небе пролетит. Воспрянет Рим. Тогда - Ты должен умереть и я.
"Quando os Judeus voltarem a Sião, e um cometa encher os céus e o Sacro Império Romano se erguer, então tu e eu temos de morrer."
Мы Народный Фронт Иудеи!
Somos a Frente Judaica Popular!
Раскольники! - И Народный Фронт Иудеи!
- E a Frente Judaica Popular.
- Что? - Народный Фронт Иудеи.
- A Frente Judaica Popular.
Это мы - Народный Фронт Иудеи!
Nós é que somos a Frente Judaica Popular.
- Да. У нас есть причина думать, что ты скрываешь Брайена из Назарета, члена террористической организации Народный Фронт Иудеи.
Julgamos que escondes Brian da Nazaré membro da terrorista Frente Judaica Popular.
"Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, официальные представители, скобки закрываются... " передаем тем самым наши искренние братские и сестринские поздравления... тебе, Брайен, по случаю твоей мученической смерти ".
"Nós, parênteses, oficiais da Frente Judaica Popular saudamos-te sincera e fraternalmente, Brian nesta ocasião do teu martírio."
Ларца, в котором иудеи хранили десять заповедей.
A Arca da aliança, onde os hebreus transportavam os dez mandamentos. - Os dez mandamentos?
– Таким видели его древние иудеи.
- Exactamente o que os hebreus pensaram.
Индусы, мусульмане сикхи, иудеи и даже христиане.
Hindus, muçulmanos siques, judeus e até cristãos.
Боннэ, Дюпрэ и Ляфарж — иудеи.
E o Bonnet? O Bonnet, o Dupré e o Lafarge são Israelitas.
Иудеи думают, что не мусульмане.
Os judeus acham que não serão os muçulmanos.
Сокровище, которое древние иудеи спрятали под городом.
Um tesouro que os antigos hebreus esconderam no subsolo da cidade.
Не потому что мы иудеи, а потому что мой папа был на всю башку пизданутый мудак, и считал лучшим подарком подзатыльник.
Não porque somos judeus, mas sim, porque o meu pai não prestava e a ideia dele dos presentes era um murro por dia na cabeça.
Если наши деньги смогут убедить Рим воспринимать его, как царя Иудеи,
Se o nosso dinheiro conseguir garantir que Roma o reconhece como Rei da Judeia,
Может быть, ты хочешь, чтобы Силусидой правили иудеи?
Prefere que os Seleucidos governem a Judeia?
Ну что? .. Прибыл ли груз из Иудеи?
O... o carregamento da Judeia já chegou?
Я отправлюсь с тобой до Иудеи, там ты сможешь взять судно.
Irei com vocês até à Judeia. Poderão apanhar um navio, lá.
Помогите мне занять трон Иудеи, мои враги - ваши враги. И я вручу вам солидный дар.
Ajude-me a ficar com o trono da Judeia, torne como seus os meus inimigos, e receberá uma oferenda substancial.
Иудеи дали субботу.
Os Judeus deram-lhe o sábado.
И кем бы стал Христос, если бы иудеи его не предали?
Quem teria sido Cristo se Judas não o denunciasse?
Нет, пока за твоей спиной не окажутся твои иудеи.
Não até teres o Judas nas tuas costas.
Слышно в горах Иудеи
Será ouvido nas montanhas da Judeia
Моя кровь вскипает, когда иудеи в Израиле, нападают на наших палестинских братьев.
O meu sangue ferve quando os judeus israelenses massacram os nossos irmãos palestinos.
Которое арабьi назьiвают верблюдом, а иудеи - китом.
Os árabes chamam-lhe Camelo. e os hebreus, Baleia.
Иудеи празднуют в некотором роде чудесное масло для свечей, которое горело намного дольше, чем должно было.
E os Judeus celebram um tipo de óleo de velas milagroso que queima bem mais do que o indicado.
- Вы иудеи или христиане?
- São judeus ou cristãos?
- Иудеи?
- Judeus?
О, Господи, думаю иудеи настрадались достаточно.
Meu Deus, como se os judeus já não tivessem sofrido o suficiente.
Вы иудеи?
São ambos judeus?
Я видел, как иудеи возводили Египет.
Vi os Judeus a construírem a glória do Egipto.
Действие происходит в древнем городе Иудеи, во дворце царя Ирода и все ссылки в пьесе, относятся к этой конкретной библейской эпохе.
Realiza-se na antiga cidade de Judeia, no palácio do rei Herodes e todas as referências da peça relacionam-se àquela época específica.
Там сплошь Иудеи из Иерусалима, что рвут друг друга на куски своими глупыми обрядами, и варвары что пьют и пьют вином заливая все полы, а также греки, что из Смирны, с их разукрашенными глазами и щеками
Dentro há judeus de Jerusalém que se rasgam aos pedaços, por suas cerimônias estúpidas, e bárbaros que bebem e bebem e cospem seu vinho no chão, e gregos de Esmirna, com olhos e bochechas pintadas e cabelos crespos, enrolados em cachinhos,
Тело твоё бело как снега в горах Иудеи, что спускаются вниз к долине.
Teu corpo é branco como as neves nas montanhas da Judeia, que descem até os vales.
Со мной Саломеей, дочерью Иродиаты, Принцессой Иудеи!
A mim, Salomé, filha de Herodias, princesa da Judeia!
и предал Господь, царя Иудеи в его руки вместе со всеми своими служителями, дворянами, и администраторами.
E o Senhor entregou o rei da Judeia na sua mão juntamente com todos os seus oficiais, nobres e administradores.
Народный Фронт Иудеи.
Frente Judaica Popular.
Иудеи положили скрижали в Ковчег.
- Bom, eu... - Ouçam.
должны покрывать голову, когда они находятся в храме господнем. По этой же причине вы, иудеи, надеваете ермолки.
Pela mesma razão que, vocês, os judeus, usam o solidéu.