Каждому Çeviri Portekizce
1,839 parallel translation
Ясно? Каждому понадобится стакан и друг после такого.
Qualquer um precisaria de uma bebida e de um amigo para conversar depois do que passou.
Каждому нужен стакан и друг после такого.
Qualquer um precisaria de uma bebida e de um amigo para conversar depois do que passou.
Ты должен помочь мне получить 650 подарочных сумок на 29 улице в 20 минут или помоги мне, Арчибальд Я расскажу каждому о твоем любимом фильме.
Vais ajudar-me a trazer 650 sacos da 29th Street em 20 minutos ou então, Archibald, digo a todos qual o teu filme favorito.
Ты знаешь ненависть которую ты чувствуешь по отношения к Стефану? К каждому?
Estás a ver o ódio que sentes pelo Stefan e por toda a gente?
Кесслер причастен к каждому спалённому ими шпиону, ко всем их операциям... ко всему.
O Kessler tem as mãos sujas em cada espião que queimaram, em todas as operações que completaram.
Все, что мы будем делать, Салага, так это наворачивать круги целый день и показывать всем ебаную фотку мальца... каждому, кто только взглянет!
O que vamos fazer, recruta... é andar ás voltas o dia todo, a mostrar a foto do miúdo a todos todos os que quiserem ver.
И они будут цепляться к каждому слову.
E vão estar com muita atenção a cada palavra.
спорит по каждому слову.
Presta atenção a cada palavra.
Отчитываешься по каждому чеку, поняла?
Tens de ser tu a fazer a conta.
Каждому члену команды Брендона каждому копу и каждому из толпы сделали прививку от укусов летучих мышей.
Cada membro da equipa do Brendon cada policia e todos na multidão foram vacinados contra a mordida de morcego.
У меня есть доступ к каждому.
Eu tenho acesso... a todos.
Марни благодарна каждому из нас, кто внёс в это свой вклад.
E a Marnie agradece-nos por termos feito parte disto.
Уже ушли бы давным-давно если бы ты не препирался по каждому слову.
Já estaríamos fora daqui há muito tempo, se tu não brigasses sobre cada palavra.
Напоминаем : гонщики стартуют с интервалом в 10 секунд... и время засчитывается каждому в отдельности...
A relembrar ; isto é um contra relógio, partem em intervalos de 10 segundos, estão a correr contra o relógio, todos eles
Каждому королю нужны главные бойцы.
E todos os reis precisam dos seus campeões.
Каждому - свое.
Cada um tem o que merece.
Итак, вот что я сделал, я присвоил номер каждому из подозреваемых наркодельцов в здешних местах.
O que eu fiz foi atribuir números a todos os suspeitos de traficarem droga que andam por aí.
Хорошо. Хочу, чтобы вы стучали в каждую дверь, смотрели в глаза каждому соседу, проверяли каждый мусорный контейнер, хорошо? Мне нужен полный опрос в радиусе шести кварталов.
Quero uma pesquisa completa, num raio de seis quarteirões.
Ты мстишь каждому парню, который ведет себя как козел?
Procuras vingança de todos os homens que agem como idiotas?
Джулс, пока мы в пути, пройдись по каждому доверенному лицу.
Jules, enquanto vamos, procura curadores.
По четыре дозы каждому, с добавлением сильнейшего транквилизатора.
Quatro doses cada, misturado com um sedativo muito potente.
Раздать по 100 баксов каждому и выпустить на Тайм Сквер?
Dar 100 dólares a cada um e libertá-los em Times Square?
Ах! Он радуется каждому новому рождению. Но попробуй рассказать ему о родильных муках...
ah ele adora cada nascimento mas tente dizer a ela as dores do parto não, não, não.
Тебе будут платить наличными из фонда RCI, по каждому делу отдельно.
Será pago em dinheiro do fundo da RCI, será um contrato caso a caso.
Я получаю пятерки по каждому предмету!
Eu tiro 20 em tudo!
По каждому!
- Em tudo!
Вы теперь его тень, следуете каждому его шагу?
Você é a sombra dele agora, aderiram a cada passo?
Не бойся стремиться к каждому наслаждению, что может предложить этот мир.
Não receies perseguir cada prazer que este mundo tem para oferecer.
Я собираюсь протащить тебя туда и обратно по каждому закоулку этого района, выкрикивая его имя.
Vou arrastar-te por cada beco deste bairro a gritar por ele.
Верно, таким образом, каждому по 50 миллионов долларов по 33 миллиона на троих по 25 миллионов на четверых
- Certo. São 50 milhões para cada um. Trinta e três milhões a dividir por três e 25 milhões a dividir por quatro.
Вы каждому даёте свое прозвище.
Todos os casos têm uma alcunha.
Каждому мошеннику однажды разбивают сердце.
Todos os vigaristas ficam com o seu coração partido.
Почему ты не признаешь что Твоя девушка бросающая вызов каждому твоему шагу делает тебе немного убийствененько-суицидальненьким
Porque não admites que os desafios da tua namorada estão a deixar-te louco?
Волков оставил подробнейшую информацию по каждому своему контакту в Гидре.
- Possivelmente. O Volkoff deixou informação detalhada sobre todos os contactos na Rede Hydra, excepto sobre uma mulher chamada Vivian McArthur.
У нас также есть лекарственные средства от вшей, хватит каждому ребенку.
Há uma garrafa grátis para tratamento de piolhos. Uma para cada criança.
Спасибо больше, всем и каждому.
Muito obrigado a todos.
Восемь процентов, всем и каждому!
Cerca de 8 %.
Пип, как думаешь, бастарду Неда Старка тоже можно кровь пустить, как и каждому из нас?
Pyp. Achas que o bastardo do Ned Stark sangra como o resto de nós?
Тот факт, что несколько человек участвуют в убийстве, позволяет каждому из них обосновать собственную тягу к насилию.
O facto de outros estarem envolvidos ajuda-os a racionalizar o seu próprio comportamento.
Руки нужны каждому, Ваше величество.
Todos precisamos de mãos, Sua Graça.
Они же не могут приставить сиделку к каждому раненому. А я могу побыть с ним.
Não podem ter uma enfermeira a cuidar de cada homem, por isso, é o que eu posso fazer.
Мне нужны полные финансовые отчеты по каждому сотруднику этой тюрьмы, служащим и гражданским.
Quero análise financeira total dos empregados daquela prisão, padres e civis.
Они прикажут такому как я, всадить пулю в голову каждому из нас.
Vão mandar uma equipa inteira para nos matar.
Но не каждому дают кредит в банке.
Bem, nem toda a gente fugiu dos bancos.
ѕоэтому верить в какое-то божество бессмысленно, или еще хуже, означет опасность, котора € мешает каждому верующему открыть глаза к самому себе.
É por isso que acreditar num poder divino não faz sentido. Ou, ainda pior, significa que há um perigo que nenhum crente consegue realmente abrir os olhos para ver-se mesmo.
Что ты знаешь? Каждому свое. Когда "Янки" ( бейсбольная команда прим. переводчика. ) побеждали, Ты и твой отец были как...
Nós curtíamos os Yankees, tu e o teu pai... sei lá.
Каждому по приветственной порции.
Shots de boas vinda para todos.
Я знаю, как ты ненавидишь, когда людям сходят с рук убийства каждому, то есть, за исключением тебя
Eu sei o quanto tu odeias quando eles escapam impunes. Todos, excepto tu, é claro.
И поэтому я потратил месяц подавая заявку и ползая перед всеми на коленях каждому мешку с деньгами в Филадельфии
É por isso que perco tempo com propostas e a jantar com benfeitores de Filadélfia.
Каждому подозреваемому назвали один и тот же отель, но сказали разный номер.
Os suspeitos pensam que a Hightower está no Hotel Pacific Palms, mas em vários quartos diferentes.
Каждому в глотку вцепилась мечта - Звони ей!
- Telefona-lhe!