Каждую секунду Çeviri Portekizce
280 parallel translation
Когда ДНК копируется в одной из ваших клеток, каждую секунду добавляются несколько дюжин нуклеотидов.
Quando o ADN se duplica numa das nossas células, umas dezenas de nucleótidos são adicionados cada segundo.
Всю эту пылающую мощь питают недра Солнца, где каждую секунду 400 миллионов тон водорода превращаются в гелий.
Todo este poder agitado violentamente, é dirigido pelo interior solar, o qual está convertendo 400 milhões de toneladas de hidrogénio em hélio, em cada segundo.
Каждую секунду они пронизывают мое тело и ваше.
Em cada segundo penetram no meu corpo, e nos vossos.
Но их разрушительная сила сконцентрирована на отрезке не в шесть лет, а шесть часов. Это блокбастер для каждой семьи на планете. По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Mas se a destruição for eficazmente concentrada, no espaço de algumas horas e não distribuída por seis anos, é um rebenta quarteirões por cada família no planeta, uma nova Guerra Mundial em cada segundo, no decorrer de uma tarde de descanso.
Каждую секунду из нас высасывали по пинте крови.
Estávamos a perder tanto sangue.
Прошло более сорока лет, но до самой своей смерти я буду помнить каждую секунду этого январского утра.
Passaram 40 anos... mas até à minha morte... lembrar-me-ei de cada segundo dessa manhã de Janeiro.
я думаю о нем каждую секунду.
Penso sempre nele.
Я вру каждую секунду.
- Minto todos os segundos do dia.
Вообще-то, я ценю каждую секунду.
Para falar a verdade, dou valor a cada segundo, que passamos juntos.
Я благодарен жизни за каждую секунду, которая у меня есть.
Estou grato por cada momento que vivo.
Когда вы знаете, что каждую секунду...
Quando sabe que a cada segundo puuuuf! Pummmba!
Я добуду тебе денег, и скоро приеду, и думаю о тебе каждую секунду.
Vais receber dinheiro, volto em breve e não paro de pensar em ti.
Каждую секунду мы прижимались друг к другу все сильнее.
A todo instante estávamos um nos braços do outro.
Место, где жизнь зарождается каждую секунду,
É o lugar onde toda a vida começa.
Отец учил меня жить каждую секунду так словно это последний момент моей жизни.
Foi por isso que o meu pai me ensinou a viver cada segundo... como se fosse o ultimo momento da minha vida.
Думаешь я не знаю, что ты чувствуешь каждую секунду?
E depois? Julgas que não sei o que sentes cada segundo do dia?
Как мы живем каждую секунду.
Como vivemos os segundos entretanto.
Каждую секунду, каждого дня я прикладываю нечеловеческие усилия, но в итоге делаю то, что хотят другие.
Todo segundo de cada dia parece esse esforço sobrehumano para eu não ceder ao que os outros querem que eu faça, sabe?
Я буду ступать тебе на пятки каждую секунду до понедельника а потом поеду домой.
E depois vou andar em cima de ti a todas as horas de todos os dias até segunda-feira. Porque, nessa altura, vou para casa.
Потом другая часть меня возмущается каждую секунду потому что он просто достает меня.
Já a outra parte se revoltou a cada instante por ele ser uma carga de trabalhos.
Используйте каждую секунду!
Use cada segundo disso. Dê-me o seu braço.
А если ты не уйдешь, мы решим, что больше всего на свете ты хочешь быть в моей команде. И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Se cá estiveres, parto do princípio que só queres estar comigo e que os teus actos o reflectirão a todo o momento, todos os dias.
- Карлос Кастанеда говорил, что каждую секунду надо прожить так, словно это твой последний танец на земле.
O Carlos Castenada disse : "Vive cada momento como se fosse a última dança na Terra."
И каждую секунду, что мы оспариваем известные факты... мы делаем ещё один шаг к массовому убийству.
E por cada segundo que discutimos fatos, estamos mais perto de um genocídio.
Жить радостной и полной жизнью каждую секунду.
Para amar muito e viver o momento de forma feliz.
Это не желание видеть его каждую секунду. Это не то, когда не можешь заснуть и представляешь, как он целует каждую клеточку твоего тела.
Porque o amor é isso mesmo.
За каждую секунду, что я провёл в этой адской дыре... вы проторчите по году в настоящем аду.
Por cada segundo que eu passe neste buraco hei-de ver-vos passar um ano num inferno vivo!
- Каждую секунду.
- Todos os segundos.
Ты хоть имеешь понятие о том, сколько электрических волн проходит через твою башку каждую секунду?
Fazes ideia de quantos electro-raios viajam pela nossa cabeça cada segundo?
Я буду с вами рядом каждую секунду. С вами.
Eu vou estar sempre com vocês todos os segundos com vocês!
Да, он думал о Макс каждую секунду каждого дня.
Sim, ele pensava na Max todos os dias, a cada segundo.
Мы должны использовать каждую секунду, чтобы перевезти как можно больше людей.
Concordo. Devemos usar cada segundo disponível para retirar o maior número de pessoas que pudermos das sub-luz.
Я скучал по тебе каждую секунду.
Senti a tua falta a cada segundo.
Тысячи, а то и сотни тысяч каждую секунду.
Deve haver centenas de milhares, em qualquer momento.
Он каждую секунду проводит с этим пацаном.
Tanto que assusta a minha mãe, que diz que ele nunca larga o miúdo.
На участке какой протяжённости он сможет проводить бомбардировку если он летит со скоростью 250 километров в час и каждую секунду сбрасывает по одной бомбе?
Que área conseguirá ele cobrir se largar 1 bomba por segundo... com a velocidade de 250 quilómetros por hora?
Знаешь, всякое там Вифлеемское время. Он каждую секунду каждого дня проводит с этой девочкой.
Está no fuso horário de Belém, passa cada minuto do dia com essa rapariga.
Каждую секунду, пока с нами взрослые, нам угрожает нападение Рейфов.
Cada segundo em que temos um graúdo na aldeia, é um segundo que perdemos de protecção contra os wraith.
- Но когда-то были когда вы были детьми когда вы проводили друг с другом каждую секунду.
- Mas outrora foi. Quando eram crianças, quando passavam cada segundo juntas.
Как только вы вышли на площадку... каждую секунду мы должны использовать к своему успеху!
Quando pisamos o chão, todos os segundos que o relógio marca, corremos a todo o gás.
С тех пор, как ты уехал, каждую секунду я думаю о том, жив ли ты ещё. Ты жив, и я рядом с тобой.
Desde que tu partiste, não passava um segundo que eu não me perguntasse se ainda estavas vivo.
Время находится в движении, меняется каждую секунду.
O tempo está em fluxo, a mudar todos os segundos.
Я каждую секунду о нем думаю.
Lembro-me cada dia.
Не беременная, детка, но тебя же стошнило каждую секунду.
Não estás grávida, querida? Mas estavas com enjoos e a vomitar por todo lado.
Любовь, детишки, каждую секунду вместе.
Apaixonar-me, ter filhos, passarmos todo o tempo juntos...
Каждую секунду он истекает кровью
Está a perder sangue a cada segundo.
Я не планирую каждую секунду своей жизни, как это делаешь ты.
Não planeio cada segundo da minha vida como tu planeias.
- Я заплатил за каждую вашу секунду своей кровью.
Amigo.
- Этот придурок вычтет за каждую несыгранную секунду.
- O que quer que eu faça? - Ele quer todos os minutos do contrato.
Мы сознаем это каждую секунду.
Não o esqueço.
Я найду его каждую секунду.
Vamos!
секунду 1896
каждую среду 20
каждую ночь 209
каждую 25
каждую субботу 19
каждую минуту 95
каждую пятницу 26
каждую неделю 131
каждую деталь 35
каждую среду 20
каждую ночь 209
каждую 25
каждую субботу 19
каждую минуту 95
каждую пятницу 26
каждую неделю 131
каждую деталь 35