English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Каждую секунду

Каждую секунду Çeviri Portekizce

280 parallel translation
Когда ДНК копируется в одной из ваших клеток, каждую секунду добавляются несколько дюжин нуклеотидов.
Quando o ADN se duplica numa das nossas células, umas dezenas de nucleótidos são adicionados cada segundo.
Всю эту пылающую мощь питают недра Солнца, где каждую секунду 400 миллионов тон водорода превращаются в гелий.
Todo este poder agitado violentamente, é dirigido pelo interior solar, o qual está convertendo 400 milhões de toneladas de hidrogénio em hélio, em cada segundo.
Каждую секунду они пронизывают мое тело и ваше.
Em cada segundo penetram no meu corpo, e nos vossos.
Но их разрушительная сила сконцентрирована на отрезке не в шесть лет, а шесть часов. Это блокбастер для каждой семьи на планете. По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Mas se a destruição for eficazmente concentrada, no espaço de algumas horas e não distribuída por seis anos, é um rebenta quarteirões por cada família no planeta, uma nova Guerra Mundial em cada segundo, no decorrer de uma tarde de descanso.
Каждую секунду из нас высасывали по пинте крови.
Estávamos a perder tanto sangue.
Прошло более сорока лет, но до самой своей смерти я буду помнить каждую секунду этого январского утра.
Passaram 40 anos... mas até à minha morte... lembrar-me-ei de cada segundo dessa manhã de Janeiro.
я думаю о нем каждую секунду.
Penso sempre nele.
Я вру каждую секунду.
- Minto todos os segundos do dia.
Вообще-то, я ценю каждую секунду.
Para falar a verdade, dou valor a cada segundo, que passamos juntos.
Я благодарен жизни за каждую секунду, которая у меня есть.
Estou grato por cada momento que vivo.
Когда вы знаете, что каждую секунду...
Quando sabe que a cada segundo puuuuf! Pummmba!
Я добуду тебе денег, и скоро приеду, и думаю о тебе каждую секунду.
Vais receber dinheiro, volto em breve e não paro de pensar em ti.
Каждую секунду мы прижимались друг к другу все сильнее.
A todo instante estávamos um nos braços do outro.
Место, где жизнь зарождается каждую секунду,
É o lugar onde toda a vida começa.
Отец учил меня жить каждую секунду так словно это последний момент моей жизни.
Foi por isso que o meu pai me ensinou a viver cada segundo... como se fosse o ultimo momento da minha vida.
Думаешь я не знаю, что ты чувствуешь каждую секунду?
E depois? Julgas que não sei o que sentes cada segundo do dia?
Как мы живем каждую секунду.
Como vivemos os segundos entretanto.
Каждую секунду, каждого дня я прикладываю нечеловеческие усилия, но в итоге делаю то, что хотят другие.
Todo segundo de cada dia parece esse esforço sobrehumano para eu não ceder ao que os outros querem que eu faça, sabe?
Я буду ступать тебе на пятки каждую секунду до понедельника а потом поеду домой.
E depois vou andar em cima de ti a todas as horas de todos os dias até segunda-feira. Porque, nessa altura, vou para casa.
Потом другая часть меня возмущается каждую секунду потому что он просто достает меня.
Já a outra parte se revoltou a cada instante por ele ser uma carga de trabalhos.
Используйте каждую секунду!
Use cada segundo disso. Dê-me o seu braço.
А если ты не уйдешь, мы решим, что больше всего на свете ты хочешь быть в моей команде. И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Se cá estiveres, parto do princípio que só queres estar comigo e que os teus actos o reflectirão a todo o momento, todos os dias.
- Карлос Кастанеда говорил, что каждую секунду надо прожить так, словно это твой последний танец на земле.
O Carlos Castenada disse : "Vive cada momento como se fosse a última dança na Terra."
И каждую секунду, что мы оспариваем известные факты... мы делаем ещё один шаг к массовому убийству.
E por cada segundo que discutimos fatos, estamos mais perto de um genocídio.
Жить радостной и полной жизнью каждую секунду.
Para amar muito e viver o momento de forma feliz.
Это не желание видеть его каждую секунду. Это не то, когда не можешь заснуть и представляешь, как он целует каждую клеточку твоего тела.
Porque o amor é isso mesmo.
За каждую секунду, что я провёл в этой адской дыре... вы проторчите по году в настоящем аду.
Por cada segundo que eu passe neste buraco hei-de ver-vos passar um ano num inferno vivo!
- Каждую секунду.
- Todos os segundos.
Ты хоть имеешь понятие о том, сколько электрических волн проходит через твою башку каждую секунду?
Fazes ideia de quantos electro-raios viajam pela nossa cabeça cada segundo?
Я буду с вами рядом каждую секунду. С вами.
Eu vou estar sempre com vocês todos os segundos com vocês!
Да, он думал о Макс каждую секунду каждого дня.
Sim, ele pensava na Max todos os dias, a cada segundo.
Мы должны использовать каждую секунду, чтобы перевезти как можно больше людей.
Concordo. Devemos usar cada segundo disponível para retirar o maior número de pessoas que pudermos das sub-luz.
Я скучал по тебе каждую секунду.
Senti a tua falta a cada segundo.
Тысячи, а то и сотни тысяч каждую секунду.
Deve haver centenas de milhares, em qualquer momento.
Он каждую секунду проводит с этим пацаном.
Tanto que assusta a minha mãe, que diz que ele nunca larga o miúdo.
На участке какой протяжённости он сможет проводить бомбардировку если он летит со скоростью 250 километров в час и каждую секунду сбрасывает по одной бомбе?
Que área conseguirá ele cobrir se largar 1 bomba por segundo... com a velocidade de 250 quilómetros por hora?
Знаешь, всякое там Вифлеемское время. Он каждую секунду каждого дня проводит с этой девочкой.
Está no fuso horário de Belém, passa cada minuto do dia com essa rapariga.
Каждую секунду, пока с нами взрослые, нам угрожает нападение Рейфов.
Cada segundo em que temos um graúdo na aldeia, é um segundo que perdemos de protecção contra os wraith.
- Но когда-то были когда вы были детьми когда вы проводили друг с другом каждую секунду.
- Mas outrora foi. Quando eram crianças, quando passavam cada segundo juntas.
Как только вы вышли на площадку... каждую секунду мы должны использовать к своему успеху!
Quando pisamos o chão, todos os segundos que o relógio marca, corremos a todo o gás.
С тех пор, как ты уехал, каждую секунду я думаю о том, жив ли ты ещё. Ты жив, и я рядом с тобой.
Desde que tu partiste, não passava um segundo que eu não me perguntasse se ainda estavas vivo.
Время находится в движении, меняется каждую секунду.
O tempo está em fluxo, a mudar todos os segundos.
Я каждую секунду о нем думаю.
Lembro-me cada dia.
Не беременная, детка, но тебя же стошнило каждую секунду.
Não estás grávida, querida? Mas estavas com enjoos e a vomitar por todo lado.
Любовь, детишки, каждую секунду вместе.
Apaixonar-me, ter filhos, passarmos todo o tempo juntos...
Каждую секунду он истекает кровью
Está a perder sangue a cada segundo.
Я не планирую каждую секунду своей жизни, как это делаешь ты.
Não planeio cada segundo da minha vida como tu planeias.
- Я заплатил за каждую вашу секунду своей кровью.
Amigo.
- Этот придурок вычтет за каждую несыгранную секунду.
- O que quer que eu faça? - Ele quer todos os minutos do contrato.
Мы сознаем это каждую секунду.
Não o esqueço.
Я найду его каждую секунду.
Vamos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]