Каналов Çeviri Portekizce
170 parallel translation
Вместо них у него целая система мелких каналов по всему телу.
Tem antes uma rede de pequenos tubos espalhados por todo o corpo.
По предварительной оценке реставрация системы каналов обойдётся в 87 миллионов долларов.
A estimativa do custo... dareforma dos canais é de US $ 87 milhões.
Невероятно сложное, сжатое, несколько каналов одновременно.
Esta mensagem é algum tipo de binário... extremamente sofisticado, comprimido, transmitido em vários canais de uma só vez.
Капитан, от Джона Гилла нет ответа ни по одному из каналов.
Não há resposta do John Gill em nenhum canal.
Переключатель каналов.
Um controlo remoto, meu.
Я использовал его для переключения каналов.
Uso-o para mudar os canais.
Я готов уехать на какое-то время из города, от всех этих каналов, которые никуда не ведут.
Será bom para mim sair da cidade... fugir desses canais... que não vão a parte alguma.
Светлые и тёмные места участки, край полярной шапки и каналы. Много, много каналов.
Zonas claras e escuras, vestígios de uma calota polar, e canais, um planeta juncado de canais.
Лоуэлл верил, что видел глобальную, покрывающую весь шар, сеть оросительных каналов, собирающих воду с тающих полярных покровов для мучимых жаждой жителей экваториальных городов.
Lowell acreditava, estar a ver uma grande e globo-circular rede, de grande canais de irrigação, transportando água das calotas polares em fusão, para os sedentos habitantes das cidades equatoriais.
Если бы система каналов Лоуэлла существовала, то вывод о присутствии разумных существ на планете имел был основания.
Se a rede de canais de Lowell existisse de facto, seria igualmente forçoso concluir, que Marte é habitado por seres inteligentes.
Но сети каналов там нет.
Mas não há nenhuma rede de canais.
Но даже без каналов исследования Марса пробуждают некий восторг, который, наверное, был знаком Марко Поло и Колумбу.
Ainda assim, mesmo sem os canais, a exploração de Marte evoca, a espécie de êxtase que, Colombo ou Marco Pólo devem ter sentido.
Мы видим много кратеров, но не находим каналов.
Vimos muitas crateras de impacte, mas não encontrámos canais.
Единственная система каналов, хоть чем-то похожая на описания Персиваля Лоуэлла - это долина Маринер.
O único canal de Percival Lowell que corresponde a algo real, é o Vale de Mariner.
Одно, оптимистично названное Утопией - для "Викинга-2" и второе, на расстоянии 8000 километров от него, недалеко от слияния четырёх огромных каналов, как посадочное место для "Викинга-1", названное Хриса, по-гречески - "золотая равнина".
Um, chamado com optimismo Utopia, para a Viking 2, e o outro, a 8000 quilómetros mais longe, não distante da confluência de quatro grandes canais sinuosos, um local de descida para a Viking 1,
Но на них не было ни каналов Барсума, ни знойных принцесс, ни четырехметровых зелёных воинов, ни тотов, ни отпечатков ног, ни даже кактуса или сумчатой крысы.
Mas não havia vestígios dos canais de Barsoom, nem de princesas, nem de lutadores verdes com 4 metros de altura nem pegadas, nem thoats, nem mesmo um cacto ou um rato-canguru.
Сама идея каналов, построенных марсианами, может оказаться своего рода предвидением. так как, если планета и станет подобием Земли, это будет сделано руками людей, чьим постоянным местом жительства и домом будет Марс.
A ideia de uma rede de canais feita por Marcianos, pode tornar-se numa espécie de premonição, porque, se o planeta alguma vez for terraformado, isso será feito por seres humanos, cuja residência permanente e afiliação planetária,
На первый взгляд поверхность больше всего напоминает ту самую сеть каналов, которая виделась Лоуэллу на Марсе.
À primeira vista, ao que mais se assemelhava, era à rede de canais de Marte que P. Lowell imaginara ter visto nesse planeta.
Они рассказывали, что Олхэвингуэй очень напоминает их родину - столько воды, столько декоративных прудов, столько каналов, столько бассейнов и фонтанов.
tanta água, tantos lagos ornamentais, tantos canais, bacias de repuxos...
Есть все тринадцать каналов дерьма по ТВ на выбор,
Tenho 13 canais de merda na TV para escolher
Если на одном из каналов нет вещания, значит, он может принимать различные шумы, вроде коротких волн.
A ausência de recepção de um canal qualquer faz com este fique livre para receber seja o que for.
Но, как знают обитатели каналов, товарищеские отношения тут сильны.
Mas, como todos os trabalhadores aqui sabem, há muita camaradagem.
У нас более миллиона каналов со всех сторон галактики.
Neste sistema por cabo recebemos cerca de um milhão de canais de toda a galáxia.
Нет никакого резона действовать в обход официальных каналов.
Não há razão para ignorar os procedimentos normais.
Только один из моих каналов в эфире.
Só um dos meus canais ainda está no ar.
Я предлагаю тебе 56 каналов.
Estou a oferecer-te 56 canais!
Мы догадались добиться этого с помощью уплотнения каналов сенсора.
Se trata de aumentar o entrelaçado da série.
Только позаботься, чтобы достаточно каналов было открыто для звездных физиков.
Que tenha suficientes linhas abertas para a física estelar.
Да. 68 каналов. МТV для детей.
68 canais, MTV para os miúdos.
Здесь нет ни бассейна, ни гипермаркета, ни кабельных каналов, если вообще есть телевизор.
não tem piscina, não tem? , não tem tv cabo. de certeza que não tem um televisor.
Как видишь, Симпсон, я скупил все 78 каналов, и вы больше не увидите ни одной любимой передачи, пока не уступишь.
Como vê, Simpson, apoderei-me de 78 canais... e não vê os seus programas preferidos até ceder.
Провести диагностику всех каналов дальней связи.
Começar verificação de canais de comunicação da estação.
Больше 230-ти каналов заблокировано.
Mais de 230 canais bloqueados.
На трикодере ничего. Стандартные энергопроводы и узел каналов нагнетания.
Nada no tricorder, apenas as condutas normais e as portas de junção de energia.
Можешь надеть плавки. Сейчас ты будешь скользить по волнам каналов.
A propósito... talvez precise de vestir um fato de banho... porque ficará a'nadar'em canais num instante.
Добрый вечер. Тридцать шесть каналов, а смотреть не хуй.
Boa noite. trinta e seis canais e não dá nada.
Вы знаете, я не люблю встреч вне обычных каналов.
Não gosto de encontros fora do trabalho.
Например, каналов слежения в камерах?
Como os canais de vigilância nas celas?
Его нет у других каналов.
E nenhuma outra emissora tem.
Так это или нет, но в наш век дистанционного управления и огромного количества каналов... функция ведущей в том, что она должна быть физически привлекательной.
Gostem ou não, nestes dias de controlo remoto e cinco ziliões de canais, uma das funções da pivot, é ser bonita.
70 каналов.
- 78 canais.
бета-блокаторами, блокаторами кальциевых каналов, инъекциями адреналина, высокими дозировками ибупрофена, стероидами, усиленной физической нагрузкой, кофеином, акупунктурой, марихуаной, перкоданом, мидрином, тенорменом, гомеопатией...
Bloqueadores de Beta, bloqueadores do canal de cálcio, injecções de adrenalina, altas doses de ibuprofen, esteróides, tiros de metásticos, exercícios rigorosos, cafeína, acupunctura, marijuana, percodan, midrin, tenormen, sanser, homeopáticos...
Но настройки каналов на Изу не такие как в Токио.
Mas os canais em Izu são diferentes dos de Tokyo.
Меня волнуют журналы со знаменитостями телевизор, у которого пятьсот каналов имя какого-то мужика на моих трусах. "Рогейн" "Виагра", "Олестра".
O que me preocupa são as revistas de celebridades, a televisão com 500 canais, o nome de um gajo nas cuecas. Rogaine. Viagra.
Блин! 40 000 каналов, и только по 150-ти показывают хоть что-то нормальное!
40.000 canais e apenas 150 deles têm algo de bom.
В тюрьме у тебя не будет пятидесяти кабельных каналов.
- A diferença não era muita... Mas na cadeia não tinhas cinquenta canais.
Во-первых, там много кулинарных каналов.
Primeiro : há muitos canais de culinária.
Почти 10 миллионов телефонных каналов связи.
Quase 1 0 milhões de linhas telefónicas.
Смотри, это наши друзья со 2-го и 5-го каналов.
São os nossos amigos dos canais 2 e 5.
Вот поэтому у меня нет кабельного, из-за эротических каналов.
- Quê? ! Disse isso?
Наша текущая теория в том, что Борги установили несколько трансварп-каналов в подпространство.
Limitações normais não se aplicam à variáveis de transdobra. Mas eu diria, baseado em nossa passagem através do conduíte, que a velocidade deve ser pelo menos 20 vezes mais rápida que nossa dobra máxima.