Канцлер Çeviri Portekizce
375 parallel translation
Он сказал : " Господин канцлер, я вовсе не против ваших дурных манер.
Não creio que alguém tenha feito aquilo antes daquela maneira. Ele disse, " Chanceler...
Вы позволите, господин канцлер?
Dá-me licença?
Зачем нужна эта стена, канцлер?
Para que é este muro, Camareiro-Mor?
- Хорошо. Посмотрим, убьют ли меня за изменения в Запретном Городе. Господин канцлер!
Muito bem vejamos se me matam por reformar a Cidade Proibida.
Канцлер ожидает наш сигнал.
O Chanceler está à espera do nosso sinal.
Я канцлер Горкон.
Daqui fala o Chanceler Gorkon.
- Канцлер Горкон.
- Chanceler Gorkon.
Канцлер.
Chanceler.
- Канцлер.
- Chanceler.
Канцлер высшего совета погиб, в результате неспровоцированного нападения - в то время, когда он летел с миссией мира!
O Chanceler do Alto Conselho está morto! Em resultado de um ataque enquanto viajava para vos visitar em missão de paz!
Госпожа канцлер, примите мои соболезнования.
Senhora Chanceler, aceite as minhas condolências.
Как пожелаете. Мадам Канцлер.
Como quiser, Senhora Chanceler.
Канцлер и его советники были введены в заблуждение принятыми мерами безопасности были приглашены на обед на борт судна капитана Кирка в 19-30 того же вечера.
O Chanceler e os seus assessores sentiam-se seguros após um convite para jantar a bordo da nave do Capitão Kirk naquela mesma noite, às 19 : 30.
Был ли канцлер жив, когда вы осматривали его?
O Chanceler Gorkon ainda estava vivo quando o senhor o examinou?
Госпожа канцлер, члены дипломатического совета почётные гости.
Senhora Chanceler, membros do corpo diplomático prezados convidados.
Это относительно нашего будущего, мадам канцлер.
É o futuro, Senhora Chanceler.
Канцлер Меттерних... Из-за его немощности, герр Бетховен попросил, чтобы я говорил за него.
Chanceler Metternich... devido à sua enfermidade, Herr Beethoven solicita que eu fale por ele.
Они утверждают, что на борту канцлер Гаурон, который хочет говорить с мистером Ворфом... лично.
Dizem que têm o chanceler Gowron a bordo e ele exige falar com o Sr. Worf... pessoalmente.
Я никогда не вмешиваюсь в политику, великий канцлер.
Nunca me meto em política, Grã-Chanceler.
- Кажется, на барометре буря, канцлер.
O barómetro parece estar baixando, Chanceler. Alteza!
- Нет. Канцлер, мы долго были врагами.
Fomos inimigos por muito tempo, Chanceler.
- Это фантазии, канцлер.
- Uma fantasia, Chanceler.
Там вице-канцлер Воронцов, императрица приказала.
O vice-chanceler Vorontsov está presente, por ordem da Imperatriz.
- Канцлер!
- Grã-Chanceler!
Вице-канцлер Бестужев? Что вы посоветуете?
Vice-Chanceler Bestuzhev, qual o seu conselho?
Господи, даже вы, канцлер.
Meu Deus, nem mesmo você consegue ver.
В соответствии с данными разведки Звёздного Флота, канцлер Гаурон перенес штаб-квартиру клингонских войск на Тай'Гокор.
Segundo os serviços secretos da Frota, o Chanceler Gowron deslocou o quartel-general militar klingon para Ty'Gokor.
Скоро будет прием новичков, и канцлер Гаурон будет председательствовать на церемонии.
Vão empossar novos membros dentro de dias, e o Chanceler Gowron irá presidir à cerimónia.
Или вы на самом деле думали одурачить нас тем, что канцлер Гаурон - шпион Доминиона?
Ou acharam mesmo que nos fariam acreditar que o Chanceler Gowron era um espião do Dominion?
За это канцлер Гаурон лишил меня имени и чести моей семьи.
Por isso, o Chanceler Gowron destituiu-me do meu nome e da minha honra familiar.
Уважаемый Гер канцлер, вы совершаете большую ошибку.
"Caro Senhor Chanceler, " você cometeu um grande erro.
Это Канцлер Гаурон.
É o Chanceler Gowron.
Уверен, Канцлер захочет поручить своим клингонским воинам охрану некоторых ключевых постов.
Por certo o Chanceler estará disposto a destacar tropas klingon para proteger instalações-chave.
Канцлер Гаурон нет.
O Chanceler Gowron não.
Канцлер отказывается предоставлять такой большой флот ради одной операции.
O Chanceler está relutante em enviar uma frota tão grande para um só combate.
Канцлер испытывает к вам глубокое уважение.
O Chanceler tem muito respeito por si.
Канцлер больше не считает меня другом.
O Chanceler já não me considera um amigo.
Канцлер Гауман, разрешите вас перебить.
Chanceler Gaumen, se eu puder interroper...
Хотела бы я знать, канцлер.
Eu gostaria de saber, Chanceler.
Борг будет найден... и уничтожен. Канцлер...
O Borg será encontrado, e destruído!
Вы не оставили мне выбора, канцлер.
Você não me deixou escolha, Conselheiro.
Сэр, канцлер Мэрток хочет поговорить с вами и адмиралом Россом.
O chanceler Martok gostava de falar consigo e o almirante Ross.
Канцлер легко трубит победу.
O Chanceler faz parecer fácil a vitória.
Сэр, адмирал Росс и канцлер Мэрток хотят с вами поговорить. На экран.
O almirante Ross e o chanceler Martok querem falar consigo.
Во времена Второй империи, канцлер Моу'га послал флот клингонских кораблей, чтобы завоевать их родную планету - и о них больше никогда не слышали.
No Segundo Império, o Chanceler Mow'ga enviou uma frota de naves klingon para conquistar o mundo breen e nunca mais se soube das naves.
Боюсь, что сейчас канцлер ничего не замечает... за исключением одного человека.
Suspeito que o Chanceler não consiga ver nada à frente a não ser um homem.
За вас Канцлер.
Ao senhor, Chanceler Gorkon.
Канцлер!
Ao Chanceler!
Канцлер Гаурон.
Chanceler Gowron.
И вы, канцлер.
Não te vou mandar embora.
- Государыня. Канцлер?
Chanceler?