English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Канцлера

Канцлера Çeviri Portekizce

178 parallel translation
Затем, внезапно, фигура сбоку от канцлера... привлекает ее внимание.
E então, de repente... ela nota uma figura perto do chanceler.
Я помню, что мой день рождения совпал с тем же днем... будущего Канцлера 3го Рейха...
Lembro-me que o meu nascimento foi no mesmo dia... que o do futuro Chanceler do milenário Reich...
Сопровождать канцлера Клинганов на переговоры с высшим советом проблематично, в лучшем случае.
Escoltar o Chanceler do Alto Comando de Klingon para uma conferência é, no mínimo, problemático.
- Мы стреляли в судно канцлера.
- Nós atacámos a nave do Chanceler.
Вы обвиняетесь в убийстве Канцлера высшего совета.
Acusado do assassínio do Chanceler do Alto Conselho.
Кирк и доктор Маккой предстанут перед судом за убийство канцлера
O Kirk e o Dr. McCoy vão a julgamento pelo assassínio do Chanceler Gorkon.
Мы не верим в то, что Кирк мог убить канцлера высшего совета.
Não pode acreditar que o Kirk assassinou o Chanceler.
Вы подчинялись или нет приказам когда устраивали убийство канцлера?
Estava a obedecer ou desobedecer a ordens quando planeou o assassínio do Chanceler Gorkon?
Вы всё ещё отрицаете что Энтерпрайз обстреливал судно канцлера?
Ainda nega que a Enterprise atacou a Kronos Um?
И вы отрицаете, что ваши люди были на борту нашего судна и стреляли в канцлера?
E ainda nega que a sua tripulação veio a bordo e matou o Chanceler?
Не было бы ли более логичным оставить их на корабле канцлера?
Não era mais lógico deixá-las na nave do Gorkon?
Они вошли в сговор с нами, чтобы убить своего Канцлера.
Eles conspiraram connosco para matar o seu próprio Chanceler.
Мой приятель, приводил вице-канцлера Германии к ней.
O meu amigo levou-lhe o Vice-chanceler da Alemanha.
Хорошо, не будем ослушиваться канцлера.
Bom, não queremos desobedecer ao Chanceler.
Было нелегко убедить канцлера Гаурона выделить нам хоть какие-нибудь корабли.
Não foi fácil convencer o Chanceler Gowron a dispensar naves.
Для клингонского канцлера ставить собственные интересы выше общего блага - обычное дело.
Não seria a primeira vez que um Chanceler klingon põe os seus interesses acima do bem comum.
Ты хочешь, чтобы я свергнул канцлера.
Quer que me torne Chanceler?
Полковник О'Нилл, доктор Джексон, майор Грем, капитан Блесдейл,... представляю вам верховного канцлера Персуса.
Coronel O'Neill, dr. Jackson, major Graham, capitão Blasdale. Apresento-vos o Supremo Alto Conselheiro, Per'sus.
Верховного канцлера и его советников тоже протестировали на Вораше.
O Alto Conselheiro e os seus assistentes também foram testados.
Имеете в виду встречу Верховного Канцлера с Президентом.
O encontro entre o Alto Conselheiro e o Presidente.
- Спенс последние приготовления к прилёту канцлера.... идёт!
Spence, está a começar!
Вы здесь из-за канцлера.
Está aqui por causa da Ministra.
Что у меня бомба в сердце... и я запрограммирован убить канцлера.
Acham que tenho uma bomba no coração. E que fui programado para matar a Ministra.
Что резиденция канцлера? На месте.
E quanto ao Ministério?
Через тебя они хотели добраться до канцлера. - Неправда!
Você era a ligação à Ministra.
Я ненавижу тебя и ненавижу канцлера Германии.. с маленькими усиками. Так что твоя идея неуместна.
Detesto-a e detesto o chanceler da Alemanha... aquele do bigodinho, mas não por esta ordem.
С падением последней цитадели терроризма... праздничное настроение усиливается... в историческом Храме на Горе в Иерусалиме... где мы ожидаем инаугурации Стоуна Александера... первого в истории Канцлера Единого Мира.
Após a destruição da última fortaleza terrorista, intensificaram-se as celebrações aqui no histórico Monte do Templo, em Jerusalém, enquanto aguardamos a investidura de Stone Alexander como o primeiro Chanceler da União Mundial de Estados.
Энакин, отправляйся в Сенат и попроси канцлера Палпатина поговорить с ней об этом.
Anakin, vai ao senado... e pede ao Chaceler Palpatine para falar com ela sobre este assunto.
Сейчас, когда большая каюк угрожает Республика моя предлагай наша Сената немедленно вручай экстренная полномочия для Верховная канцлера.
Em resposta a esta ameaça directa para com a República... mim proposta que o Senado... dá imediatamente poderes de emergência... ao Chanceler Supremo.
ЧИТАЕТ : " Сегодня ночью в Вене взбунтовавшиеся нацисты совершили покушение на австрийского канцлера
"O chanceler austríaco Engelbert Dollfuss foi assassinado ontem à noite " por rebeldes nazis, em Viena. "
- У нас запланированы совещания по подготовке к завтрашнему визиту канцлера
- Obrigado. - Temos briefings e preparativos para a visita do Chanceler.
" Мой Фюрер, учитывая Ваше желание оставаться в Берлине, могу ли я рассчитывать на Ваше одобрение того, чтобы мне в качестве вице-канцлера взять на себя руководство Рейхом?
"Mein Führer," "após a sua decisão de permanecer em Berlim," "concorda que eu, como seu representante,"
Комитет вправе отклонить решение канцлера двумя-третями голосов.
O Comité pode anular o Comissário, é você, senhor - com um 1 / 3 dos votos.
И вспомни тот случай, когда ты напилась. И когда из-за тебя едва не убили канцлера Болгарии.
E lembraste quando te embebedaste e quase fizeste com que o Cancheler da Bulgária fosse morto.
ворвавшись в столицу Республики, дроиды захватили Канцлера Палпатина, главу Галактического Сената.
Numa estratégia espantosa, o diabólico líder dróide, General Grievous... entrou na capital da República e raptou o Chanceler Palpatine... líder do Senado da Galáxia.
Пока сепаратистская армия дроидов пытается отступить из осажденной столицы с бесценным заложником, два Рыцаря-Джедая предпринимают отчаянную попытку вызволить Канцлера из плена...
Enquanto o Exército Separatista Dróide... tenta fugir da capital sitiada com o seu precioso refém... Dois cavaleiros Jedi dirigem uma missão desesperada... para salvar o Chanceler raptado.
Освободи Канцлера!
Dirige-te para a Nave de Comando!
Р-2, разыщи Канцлера!
R2, localiza o Chanceler!
Сигнал Канцлера идет с верхушки платформы.
O sinal do Chanceler está a vir dali... da plataforma de observação no cimo da torre.
Ты убил графа Дуку, вызволил Канцлера, вытащил меня из пекла.
Mataste o Conde Dooku. E salvaste o Chanceler...
Если бы Канцлера не похитили, мы так и вели бы осады на дальнем рубеже.
Podia ter sido se o Chanceler não tivesse sido raptado. Ainda estaríamos nos cercos da Orla Exterior.
Сенат собирается сегодня наделить Канцлера новыми полномочиями.
Hoje, o Senado deve votar mais poderes executivos para o Chanceler.
Тревожен этот ход Канцлера Палпатина.
Perturbadora é esta atitude do Chanceler Palpatine.
Совету нужно, чтобы ты сообщал им обо всех действиях Канцлера.
O Conselho quer que tu reportes todas as acções do Chanceler.
Темная Сторона Силы окружает Канцлера.
O Lado Negro da Força envolve o Chanceler.
Могущество Канцлера велико.
O Chanceler é muito poderoso.
Я сам видел, как Магистр Винду покушался на убийство Канцлера.
Vi o Mestre Windu tentar assassinar o Chanceler.
Сообщение от Канцлера.
Mensagem do gabinete do Chanceler.
Все, что произошло, дело рук Канцлера, в том числе, война.
Parece que o Chanceler está por detrás de tudo, incluindo a guerra.
Я могущественней Канцлера.
Sou mais poderoso do que o Chanceler.
Защищайте канцлера!
Protejam a Chanceler!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]