English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кислорода

Кислорода Çeviri Portekizce

726 parallel translation
Запас кислорода - только на обратный путь.
Só tem oxigênio para a viajem de regresso.
Правда, кислорода немного больше, чем в нашем.
Respirável. Na verdade, há uma concentração de oxigênio levemente maior do que a nossa.
Наблюдаем повышение температуры, атмосфера полна кислорода.
Ligaram o aquecimento, há oxigénio.
Непрерывные извержения вулканов. Смертельна для любой формы жизни без кислорода и системы жизнеобеспечения.
Mortífero para qualquer forma de vida, sem oxigénio ou sistemas de apoio.
Плотность 5.5. Диаметр 7917 по экватору. Атмосфера - 78 процентов углерода, 21 процент кислорода.
Densidade 5,5, diâmetro 7917 pelo equador, atmosfera 78 % nitrogénio, 21 % oxigénio.
Ваш гемоглобин тоже нормальный, доктор, значит, приток кислорода к клеткам вашего тела вернулся к нормальному энергетическому уровню.
A hemoglobina está normal, o que indica que o fluxo de oxigénio para cada célula voltou ao seu nível abundantemente energético.
В ней больше кислорода, чем мы привыкли, но в остальном - норма.
Mais rico em oxigénio, mas, no resto, normal.
У капитана кончается запас кислорода.
O oxigénio do Capitão está a esgotar-se.
подобные земным, есть атмосфера, наличие кислорода.
similares aos da Terra, tem atmosfera, oxigênio presente.
Г-н советник, растения являются источником кислорода на той планете.
Sr. Conselheiro, a flora é a fonte de oxigénio daquele planeta.
Я боролась за глоток кислорода, кричала, чтобы меня выпустили.
Lutei por oxigénio. Gritei para sair.
Вы боролись за глоток кислорода?
Estava a lutar por oxigénio...
Кислорода ей хватит до 3-х часов утра.
Ela tem oxigénio até às 3 da manhã.
Также в состав входят небольшие количества азота, аргона, водяных паров и кислорода.
Havia pequenas quantidades de nitrogénio, árgon, vapor de água e oxigénio.
Там слишком мало кислорода, нет жидкой воды и слишком много ультрафиолета.
A reduzida quantidade de oxigénio, a ausência de água no estado líquido, e a elevada incidência de luz ultravioleta.
Имея больше кислорода в атмосфере, мы смогли бы дышать.
Com mais oxigénio poderíamos respirar aquela atmosfera.
К 1 декабря растения выбрасывали в атмосферу огромное количество кислорода и азота.
No 1 ° de Dezembro, ( mil milhões de anos ) as plantas verdes libertaram copiosas quantias, de oxigénio e nitrogénio na atmosfera.
Потому что воздух сегодня содержит молекулы кислорода.
Porque o ar actual contém moléculas de oxigénio.
Для примера, блеск золота. или прозрачность тела, которое состоит из атомов кремния и кислорода.
Por exemplo, o brilho do ouro, a transparência de um sólido, isso é feito de átomos de silício e oxigénio.
Нет никакой разницы между четырьмя слепленными благодаря ядерным силам ядрами гелия и ядром кислорода.
Não há diferenças entre quatro núcleos de hélio, mantidos juntos por forças nucleares, e o núcleo de oxigénio.
≈ сть скафандры, но запас кислорода всего на час.
Vocês irão se acostumar. Nunca. Como saímos daqui?
Кислорода хватит не надолго.
O oxigénio acabar-se-á rápidamente.
- В этой жидкости много кислорода.
Eu próprio já respirei isto.
Сэр, в секторе "Г" падает уровень кислорода.
Senhor, o oxigénio está a terminar no sector G.
Пульс 84. У нас с ним проблема и пациенту подключили 10 литров кислорода.
Temo-lo alimentado a soro e o paciente está a dez litros de oxigénio...
Они исчерпают запас кислорода через 50 земных лет.
E deixou os Klingons com oxigénio para apenas mais 50 anos.
Эта небольшая бутылка кислорода, что она носила с собой- -
A pequena garrafa de oxigénio que carregava...
Увеличить долю кислорода в смеси до 95 %
- Aumente o oxigênio a 95 %.
Скоро ты потеряешь сознание от нехватки кислорода.
'Vais ficar inconsciente dentro de pouco tempo.'
Глубокое поглощение кислорода, чтобы насытить хоть как-то ослабевшие мускулы.
Inalar uma boa dose de oxigénio e os músculos ficam fortes.
Кровь останавливается, мозгу не хватает кислорода жертва умирает, а вы просто отпускаете артерию.
O sangue para, o cérebro morre de fome o alvo morre e depois apenas te vais embora.
Потом мы задохнемся от недостатка кислорода.
Depois, todos na estação sufocarão, quando ficarmos sem oxigénio.
В атмосфере 77 % азота, 21 % кислорода, и 2 % углекислого газа.
A atmosfera é 77 % nitrogénio, 21 % oxigénio e 2 % dióxido de carbono.
- Так, подключаем систему подачи кислорода?
- Temos o sistema purificador de oxigénio. - Sim.
Необходимость заставила нас отказаться от посадки на Луну... также возможна угроза жизни самих астронавтов... если количество кислорода в LEM, и то, что осталось в командном модуле.. не хватит им для дыхания на то время, пока они возвратятся.
A avaria pôs de parte qualquer hipótese de aterrar na lua... e pode pôr a vida dos astronautas em perigo... se a provisão de oxigénio do LEM, mais a que resta no módulo de comando, não durar até eles poderem voltar para a terra.
Проблема сейчас даже не в подаче достаточного количества кислорода... но в том, как снизить потребление воды... жизненно необходимой для охлаждения систем... обеспечения, электроники и так далее.
O problema agora não é tanto uma questão de uma provisão de oxigénio adequada, mas a taxa de consumo de água, que é vital para as operações de arrefecimento, para manter os sistemas electrónicos.
Пока, похоже у астронавтов хватает кислорода, для поддержания жизни... единственное, чего у них слишком много - это углекислоты.
Enquanto os astronautas quase não têm oxigênio para sobreviver, há uma coisa que têm em excesso :
Когда мы их отключим, резко снизится содержание кислорода.
Quando as desligarmos, vai-lhes cortar severamente o oxigénio.
Дневные рапорты, отчеты о потреблении кислорода, графики переработки.
Relatórios diários, relatórios de consumo de oxigénio, previsões de reciclagem.
Тут было слишком много кислорода, пламя было голубым.
Havia demasiado oxigénio. A chama estava azul.
Пониженное содержание кислорода, невесомость только это не даёт раку съесть меня живьём.
A raridade do oxigénio, a ausência de gravidade só isso impede que o cancro me devore.
Кислорода осталось на 2 часа.
Restam-nos duas horas de oxigénio. Que bom.
Есть запас кислорода?
- O oxigénio vai durar?
Если бы не батареи, не было бы гравитации и кислорода.
Se não fossem as baterias, perdíamos tudo, a gravitação, o oxigénio...
Слишком много кислорода.
- Está com convulsões!
Надо уменьшить количество кислорода!
Demasiado oxigénio!
Повысить долю кислорода в воздушной смеси до 90 %.
Aumente o oxigênio a 90 %.
Там не хватало кислорода, нечем было дышать
Não havia oxigênio.
Давление кислорода быстро падает.
Pressão de oxigénio a descer.
Здесь выше уровень кислорода.
Mas está bloqueado!
Кислорода на 15 минут и всё.
Quinze minutos de oxigénio e é tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]