English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Клевер

Клевер Çeviri Portekizce

72 parallel translation
Мне показалось, что я нашел клевер с четырьмя листиками.
Acho que vi um trevo de quatro folhas.
- Надо съесть клевер с листиками.
Também devia andar com um trevo de quatro folhas.
Клевер.
Aparina.
Клевер? Однажды ребенком я съел клевер.
Comi aparina, em miúdo!
Юным девушкам не подобает искать клевер.
As meninas não deviam andar à procura de trevos.
И клевер
E forragem...
Она умерла в другом месте Где-то, где есть кипа соломы и клевер
Fizeram-no algures num local com palha e forragem.
Клевер
Forragem.
Солома, клевер такие же, как я вытащил из ее мертвых пальцев
Justamente o que ela tinha preso aos dedos sem vida.
Я видел, как ты вытащил клевер из волос брата Освина, когда его принесли
Eu vi-o tirar um pouco de forragem do cabelo do Irmão Oswin quando ele foi trazido para aqui.
Клевер был в в руке сестры Хиларии, а ты ничего не сказал
A Irmã Hilaria tinha forragem na mão, e não disse nada ao Prior.
Это действительно похоже на четырехлистный клевер.
Sim, senhor. Parece um trevo de quatro folhas.
"В 1963 полиция выследила убийцу до гостиницы под названием" Апартаменты Клевер Вуд ".
" Em 1963, a polícia localizou o suspeito nos apartamentos Cloverwood.
Клевер с семью листочками.
Um trevo de sete folhas.
Я бы тоже мог выиграть кучу денег, кабы мой счастливый клевер был со мной.
Eu também teria ganho muito dinheiro, se ainda tivesse o meu trevo de sete folhas da sorte.
Я пойду туда и разыщу свой клевер!
Vou lá buscar o meu trevo!
Если нам надоест искать клевер, у меня тут есть тетрис.
Bem, se nos chatearmos a procurar o trevo, eu tenho Tetris nesta coisa.
Прекрати мацать клевер!
Deixa de açambarcar o trevo!
- Ладно, команда, пошли искать клевер.
Muito bem, malta. Vamos procurar o trevo.
Это дурацкий клевер всего лишь бесполезный кусок мусора! Дай его! Дай его!
Esse trevo estúpido é uma porcaria inútil!
- Мам, Йенси пытается украсть мой клевер.
- Mãe, o Yancy quer roubar-me o trevo!
Хранись тут, клевер.
Fica bem, trevo.
Я запрятал мой клевер в самый уголок конверта, чтобы Йенси его не нашёл.
Escondi o meu trevo de sete folhas neste disco para que o meu irmão Yancy não mo roubasse.
Йенси украл мой клевер.
- O Yancy roubou-me o trevo.
А вон, в его петлице мой семилисточковый клевер!
E vejam, na lapela dele, o meu trevo de sete folhas.
Он спёр мой клевер, спёр моё имя и спёр мою жизнь!
Ele roubou-me o trevo, roubou-me o nome e roubou a minha vida!
Значит вы открыли тайник, а клевер пропал?
Abriste o cofre de discos e o trevo tinha desaparecido?
Клевер помог моему братцу-стукачу спереть мою мечту полететь в космос.
Aquele trevo ajudou o patife do meu irmão a roubar o meu sonho de ir ao espaço.
Это мой клевер
Aquele trevo é meu!
А, так вот где мой клевер.
Então é aí que está o meu trevo.
Это счастливый клевер... который поможет тебе обрести удачу во всём, даже в брейкдансе.
Sabes o que é? É um trevo da sorte que te pode ajudar a ter êxito naquilo que fizeres. Até no break dance.
Вот клевер!
Encontrei o trevo.
Что он работает у нас. Мне кажется, он ирландец, и я... Я купил ему брелок-клевер.
Acho que ele é irlandês e comprei-lhe um porta-chaves com um trevo.
Да ладно тебе. Смотри, брелок-клевер. Приносит удачу.
- É um porta-chaves que dá sorte.
И для чего же используют луговой клевер, доктор Уилсон?
- Que é usado para quê, doutor?
В смысле, я думаю, вы зовёте его Счастливчик, ведь у него на животе клевер.
Acho que é assim que se chama.
Мое сердце обернулось в клевер
O meu coração ficou preenchido
Вообщем то они едят траву, корм клевер, траву, лечебные травы
Elas comem erva, forragem, comem trevo, enfim, erva.
- Я хочу попробовать новые травы - красный клевер.
Quero tentar esta nova erva, trevo vermelho.
В мотеле "Душистый клевер" на шестом шоссе, а что?
No Cloverleaf na estrada 6. Porquê?
В мотеле "Душистый клевер" на шестом шоссе.
No Motel Cloverleaf, na estrada 6.
Среди всего прочего, личинки чешуекрылых бабочек едят клевер.
As "Lepidoptera larvae" comem... trevos, entre outras plantas.
Четырехлистный клевер.
- Trevos de 4 folhas.
- Четырехлистный клевер.
- Trevo de quatro folhas.
Четырёхлистный клевер.
Trevo de 4 folhas.
Четырёхлистный клевер имеет какое-то значение?
O trevo de 4 folhas tem algum significado?
Его жена, Элис Брэлди, тоже нашла клевер с четырьмя лепестками после того как он покончил с собой.
A mulher dele, Alice Bradley, também encontrou um trevo de 4 folhas após ele se matar.
Что для тебя значит четырехлистный клевер?
Um trevo de 4 folhas significa alguma coisa para ti?
Клевер?
Forragem?
Почти совершенный четырехлистный клевер.
É quase um trevo de 4 folhas perfeito.
Клевер луговой.
- Trevo-dos-prados.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]