Клубу Çeviri Portekizce
205 parallel translation
Не забудь, что ты должен клубу 10 упаковок американских сигарет!
E não te esqueças que deves ao Rick ´ s 100 pacotes de cigarros americanos.
Я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
"Nunca faria parte de um clube que deixasse entrar alguém como eu".
Это старая шутка Граучо Маркса... что я никогда не хотел бы принадлежать к клубу в членах которого состоит такой как я.
Será o tal dito do Groucho Marx de não querer pertencer a um clube que aceite para membro um tipo como eu?
- Без обид, но если хотите познакомиться, то присоединяйтесь к клубу одиноких сердец.
Sem ofensa, se quer conhecer gente, junte-se a um clube de solitários.
По "Дент Петролеум", даже по стрелковому клубу.
Da Dent Petroleum, do clube de tiro.
€ не хотел бы принадлежать к клубу, в который принимают таких, как €.
Entra já e deixa de olhar para os rapazes! Estupor!
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Como decerto estão cientes, a sua competência não tem rival, e o Dr. Meinheimer irá apresentar o seu parecer durante o jantar anual no clube da imprensa nacional...
Пиджак принадлежит Монашьему Клубу.
É do Friars Club.
- Он принадлежит Монашьему Клубу.
- É do Friars Club.
Может быть мы сумеем перепродать его Лос-Анжелесскому клубу.
Talvez pudéssemos transferi-lo para Los Angeles.
Посвятите больше времени своему фан-клубу.
Para termos mais tempo para o seu clube de fãs?
Я уйду на пару часов навестить старых друзей по теннисному клубу.
Vou sair umas horas para visitar umas velhas amigas do clube de ténis.
Класс, присоединяйся к клубу, потому что если я буду продолжать копать, они обвинят меня в нападении. - Что?
Se continuo a investigar, acusam-me de agressão.
Ну, Сюзетт, придется клубу обходиться без тебя.
Bem, Suzette, teremos que ver... se o clube consegue sobreviver sem ti.
Сэр Уоррик, мы, кажется, знакомы по клубу.
Desculpe interromper. Sir Warrick, conheço-o do clube, segundo creio.
Сегодня 80 лет нашему клубу
80 anos de R.S.C.
Как-то одна из подружек по клубу спросила, почему меня давно не видно.
Um dia, uma das minhas amigas do clube perguntou por que nunca mais me tinha visto lá.
И я надеюсь, что все сегодня купили лотерейные билеты. Мы уверены, что Берт ещё принесет славу саутлендскому мотоциклетному клубу!
Espero que todos tenham comprado uma rifa... porque Burt vai colocar o nosso clube de motos no mapa.
- Тобиас, я обещала эти деньги загородному клубу.
- Pessoal, prometi o dinheiro ao country club.
- Загородному клубу?
- Country club?
Хэзел, твой племянник отдал все свои деньги клубу НЛО.
Hazel, o teu sobrinho, deu todo o seu dinheiro para um clube de Óvnis.
И $ 5,302 секс клубу?
Não é clube de sexo.
Значит, если мы найдем того, кто вытащил его из больницы и вернул обратно, он приведет нас прямо к бойцовскому клубу... и к Титану.
Se descobrirmos que o tirou e colocou de novo no hospital, ele levar-nos-á directos ao clube de luta... e ao Titan.
Ну, может он параноит, что кто-нибудь из его сельских дружков по клубу увидит, что он разговаривает с бандитом.
Talvez esteja apenas um pouco paranóico, por alguns amigos seus do Clube de Campo Verem-no falar com um fora da lei.
Но когда я вернулся к клубу, он уже горел, так что я пошел домой. И спрятал пистолет в мамину банку с мукой
Mas quando voltei ao bar, aquilo estava a arder, por isso fui para casa e escondi a arma numa jarra de flores da mãe.
Все машины в Клубу "Трефовый туз", угол 12-ой и Мэрилэнд.
Todos os carros para o Ace of Clubs, na 12 com a Maryland.
Но все равно достаточно близко к клубу Хесса, чтобы мистер Карлос мог их связать.
Mas estava suficientemente perto do clube do Hess que o Sr. Carlos iria fazer a ligação.
Ты говоришь "нет" клубу?
Estás a dizer "não" ao clube?
Я сделал это так как предполагал что ты приедешь сюда желая только хорошего нашему клубу.
Também o fiz... sob a suposição... de que viria aqui querendo o melhor para este clube.
Я помогаю футбольному клубу своего родного города.
Ajudar o clube de futebol da minha cidade.
Клубу, за который болел всю жизнь.
O clube que apoiei a minha vida toda.
Мне кажется, нашему клубу конец.
Vai ser o fim do clube, penso eu.
На следующий день они разгуливали по стрип-клубу с камерой, собирая видео для своего сайта.
No dia seguinte, andaram pelo clube de strip com uma câmara, a reunir vídeos para o site.
Ладно, я знаю это звучит плохо... Когда я был слепым, я никогда не понимал это... Голые люди отвратительны, особенно те отбросы среднего возраста, которые принадлежат этому загородному клубу.
Ora bem, sei que isto vai soar mal... mas quando estava cego, nunca me tinha apercebido... que as pessoas nuas são repugnantes, especialmente as desleixadas de meia idade deste clube.
Раз уж ты здесь, можешь помочь мне принять подруг по читальному клубу.
Agora, já que estás aqui, podes ajudar-me a organizar o meu clube de leitura.
Знаете, я поехал к клубу.
Fui depois até ao clube...
Бог может и велел, но жокей-клубу все равно.
Deus até pode querer, mas o clube de Jockeys não.
Немцы к клубу отступают!
Os alemães estão a retirar para sul.
Я хотела представить тебя Клубу старых дев школы МакКинли.
Quero apresentar-te ao Clube das Solteironas do liceu McKinley.
Дружественный клубу.
Amigos do Clube.
эта неглубокая рана будет встанет чертовски дорого клубу.
Aquela ferida vai custar muitos favores a este Clube.
- Никогда не смей лгать клубу, поняла?
Nunca mais mintas ao Clube!
Но если ты хочешь снять с Джеммы обвинения в убийстве, а клубу скостить срок, то ты должен достать Джимми.
Mas se queres livrar a Gemma da acusação de homicídio e reduzir a pena para o Clube, tens de encarar o Jimmy como uma prioridade.
Салазар - угрозе мне и моему клубу.
O Salazar é uma ameaça para mim e para o meu clube.
Джекс - клубу.
Estás a mentir aos teus chefes.
" так, Ѕенни Ѕланко из Ѕронкса. — тэффи принадлежит клубу.
Muito bem, Benny Blanco, do Bronx.
Клубу тоже что-то перепадёт.
A tua reforma de inválido é bem boa e o clube também recebe algum.
Присоединяйся к клубу.
Junta-te ao clube.
Я получил подтверждение, что сделка года обошлась футбольному клубу Марселя в 60 миллионов евро.
Muito bem! Trabalha melhor no extra sensível.
Мои парни преданы клубу.
Aquele traidor... Porque os meus rapazes são leais ao Clube.
Взамен - уменьшение сроков клубу.
O clube dele fica com pena reduzida na acusação de tráfico de armas.