English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Книжка

Книжка Çeviri Portekizce

325 parallel translation
Знаешь, мне эта книжка пригодится в моем бизнесе.
Sabes, posso usar esse livrinho no meu negócio.
Вот чековая книжка.
Nunca mais teremos de trabalhar para ninguém.
Записная книжка! Пункт первый, так?
É um livro de compromissos, não é?
У него была продовольственная книжка 4 класса, он недоедал.
Acho que foi na Mongólia. Não me lembro.
Слушай, у меня тут есть книжка с картинками.
Ouve, tenho aqui uma revista com muitas fotos.
Одна адренсная книжка, обложка - красный кожзаменитель.
Uma agenda vermelha, imitação de couro.
А никому на хрен не нужна эта треклятая, идиотская книжка... про зарю телевидения!
E ninguém quer um livro idiota, cretino e estúpido, sobre os primeiros anos da televisão!
Забыл. У кого есть книжка? У тебя есть книжка?
Vai ver ao livro!
Это личная записная книжка Персиваля Лоуэлла.
Este é o livro de apontamentos de Percival Lowell.
Моя записная книжка перед тобой на столе.
A minha agenda está à tua frente.
- У меня есть книжка, которую я не дочитал.
- Tenho um livro que gostaria de ler.
Вот моя чековая книжка. A это таинственная чековая книжка.
Este é o meu livro de cheques e este é o livro misterioso.
Твоя книжка для раскраски.
Tens um jogo de colorir, pois tens.
Господи, что за дурацкая книжка!
Que livro tão parvo. Não entendo nada.
И далась нам эта дурацкая книжка!
Que livro mais parvo.
Ключи они никогда не найдут. Они не знают где они. Но чековая книжка - она под рукой.
Se queremos sair, preparamo-nos, pegamos nas roupas, tomamos um duche e preparamo-nos, pegamos no dinheiro, vamos buscar a namorada, o carro, o sítio, a reserva...
Старая записная книжка. В пальто ее нашел. Давно ею не пользовался.
Um livro de endereços de um casaco que eu já não vestia há muito tempo.
Извини, теперь эта книжка моя.
O livro agora é meu.
Карл, записная книжка с собой?
Tens aí o teu caderno preto?
Записная книжка. Полная каракуль.
Uma pequena agenda cheia de gatafunhos.
Если тебе будет скучно, вот книжка-раскраска по сериалу МЭш.
Se estiveres aborrecida, tens aqui um livro para colorir.
Моя любимая книжка.
O meu livro favorito.
Как раз то, что мне нужно, визуальная записная книжка.
É mesmo disso que eu preciso, um caderno de rascunho visual.
Если я сделаю это еще раз, моя платежная книжка растянется еще на 2 недели.
Se voltar a fazer o mesmo, isso prolonga o meu castigo mais duas semanas.
Пока у вас рядом чековая книжка как насчет того, чтобы немного поделиться с PBS?
Já que está com a mão na massa, que tal doar umas coroas à PBS?
Паспорта, карточки, чековая книжка.
Passaportes, traveler's checks, cartões de crédito.
Где моя чековая книжка?
Onde está a porcaria do meu livro de cheques?
- Книжку? Зачем тебе книжка?
- Para que queres um livro?
Если бы у меня была чековая книжка Микки... мы сейчас спорили бы на яхте.
Se tivesse tido acesso ao livro de cheques do Mick, estaríamos a ter esta conversa num iate.
У меня есть перелистная книжка, где всё написано.
Tenho um livro ilustrado que me ensinou tudo o que preciso de saber.
Книжка с рассказами?
Um livro de histórias?
О, да это же книжка с рассказами.
Oh, um livro de histórias.
О чём книжка?
- E é sobre o quê?
Это самая страшная книжка в мире.
É o livro mais assustador de sempre.
Смешная книжка?
O livro é divertido?
Смотрите, чековая книжка миллионера.
Olha, um livro de cheques de um milionário.
Ей ведь эта книжка очень понравится, понимаешь?
Ela vai adorar isto, sabias?
Книжка без картинок?
Muito bem, pá.
Смотри, книжка про динозавров.
Dinossauros que se põem em pé!
Начните с "Пуантов". Эта моя любимая книжка.
Começaria pelo Ballet.
- Это детская книжка для взрослых.
É um livro infantil para adultos.
А вот книжка об Африке.
Um livro sobre a África.
Черная записная книжка в подкладке его пальто было наследством моего прадеда.
O livro negro de apontamentos, escondido no forro do casaco dele, foi a herança do meu bisavô.
Где записная книжка Антуана?
Os três dias acabaram. O livro negro do Antoine?
Питер, утром мне понадобиться чековая книжка.
Vou precisar do livro de cheques durante a manhã.
- Мне не нравится эта книжка.
Eu não gosto dessa história.
Чековая книжка у меня тут.
Tenho o livro de cheques.
Чековая книжка выпрыгивает из кобуры.
E quando estão fora, que fazem?
Вот моя телефонная книжка!
Aqui está a minha agenda.
Дюфрейн, вот твоя книжка.
Dufresne, está aqui o teu livro.
Открывай! Мама, смотри! Книжка!
Olha Mamãe, um livro de histórias!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]