English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кольца

Кольца Çeviri Portekizce

1,233 parallel translation
Два кольца на безымянном пальце, вдова
É onde vivo, mas por pouco tempo mais.
А как насчет кольца?
E o anel?
У меня нет кольца.
Não tenho um anel...
- Кольца? - Что хорошего в этом?
Aneis?
Продолжайте. Я слышал, что Вы искали свидетельство Кольца Богов.
Soube que procuram provas do Anel dos Deuses.
я получил еще одно долговое письмо насчет кольца Донны из ювелирного.
Acabei de receber outra carta de cobrança da joalharia sobre o anel de noivado da Donna.
А что, на пальцы, как у Пола Баньяна делают кольца?
Eles conseguem fazer um anel grande o suficiente para caber nessas mãos?
Может мы все носим волшебные кольца, но они невидимые... поэтому мы даже не подозреваем о них. А ещё их нельзя почувствовать.
Talvez tenhamos anéis mágicos, mas são invisíveis e não percebemos nem os sentimos.
Я заметил, что вы без обручального кольца.
Reparei que não usava aliança...
Вот так. Проверь кольца.
Verifica os fechos antes de descer.
Фил Джексон? "Заветные кольца".
Bem. Phil Jackson, "Anéis Sagrados".
Маленький племянник герцога Эндрю, виконт Ладлоу, ласково именуемый "Джеймс со щечками херувима", направляется к алтарю. Он несет королевские кольца.
O sobrinho do Duque André, o Visconde Ludlow, também conhecido por James Bochechudo, avança pelo corredor com as alianças reais.
Кольца не снял бы с пальца он Ни за какие богатства мира.
Nem o tiraria do dedo por toda a riqueza que o mundo oferece.
Кольца нет.
Não tem anel.
У кого кольца?
Quem tem as aliancas?
Если так, это должно помочь увидеть кое-что, что называется кольца Кайзера-Флейшера, круги медного цвета вокруг вашей роговицы.
Se estiver, isto vai-nos ajudar a ver... umas coisas chamadas anéis de Kaiser-Fleischer, círculos cor de cobre à volta das córneas.
Это версия университета седьмого кольца Данте.
É a versão do sétimo estágio de Dante.
Однако, активация кольца может вызвать беспокойство тех немногих, кто все еще следует старыми верованиям.
No entanto, a activaçao do Anel pode causar agitaçao entre os poucos que ainda seguem os velhos costumes.
До большого кольца невозможно добраться.
Seria impossível tentar chegar ao Grande Anel.
Джек модифицирует передатчик и кольца.
O Jack está a modificar o transmissor de fluxo de materia nos aneis.
Кольца.
Os aneis.
Древние построили Звездные Врата, поэтому здесь где-то должны быть кольца.
Os Anciaos construíram a porta astral, portanto, deve haver aneis algures lá em baixo.
Ладно, только вся проблема здесь в том, что у меня нет кольца.
Bem, o único problema é que eu não tenho o anel.
Кольца.
As alianças.
Мы здесь из-за кольца.
Nós estamos aqui por causa da aliança.
Как насчёт кольца?
E que tal este anel?
100 - за кольца, 150 - за браслет, 50 - за серьги.
Dou-te 100 pelos anéis, 150 pela pulseira e 50 pelos brincos.
Я говорила ему, мне не надо кольца пока он не закончит адвокатский курс.
Eu disse-lhe que não queria um até que ele se formasse em Direito.
Рука без кольца привлекает внимание.
Uma mão nua atrai atenções indesejáveis.
Я знаю этот пустой палец без кольца. И эта ваша одержимая натура, это большой секрет.
Conheço o dedo sem aliança e essa personalidade obsessiva guarda um grande segredo.
Ваши кольца не совпадают.
As alianças de vocês não combinam.
Все из-за этого кольца.
É isso, o anel.
Посмотрим кольца для членов?
Por que não compramos um anel peniano?
Но у вас нет обручального кольца
Não usa aliança.
- Но у тебя нет кольца.
- Não estás a usar aliança.
Я не нашел твоего кольца.
Não encontrei o teu anel.
Кольца.
Anéis.
Они же изобрели и кольца.
E inventaram também os anéis.
Они должны были как-то туда попадать, и я знаю, что на этом корабле есть кольца...
Tinham de entrar e sair de algum modo e sei que esta nave tem anéis...
Если там есть кольца, мы сможем их обнаружить.
Se houver ali anéis, devemos conseguir obter um alvo.
Кольца ищут ближайший приемник, который оказался на борту грузового корабля, видим он или нет.
Ao determinar os controlos, os anéis procuram o dispositivo mais perto, que por acaso estava a bordo desta nave, disfarçada ou não.
Я перенесусь через кольца обратно до того, как он взорвется.
- Estou a contar com isso. Estarei de volta antes do impacto.
Кольца могут переместить нас на планету внизу.
Podemos ir para o planeta aqui em baixo com os aneis e fugir pela porta astral.
И именно поэтому я хочу, чтобы ты подготовила их к Церемонии Кольца.
E por isso quero que os prepare... para a Cerimónia do Anel.
Простите меня, но... что такое Церемония Кольца?
Desculpem-me, mas o que é exactamente a "Cerimónia do Anel"?
Церемония Кольца празднует такой случай.
A Cerimónia do Anel comemora isso como um acontecimento.
Мы собираемся начать Церемонию Кольца в соответствие с пожеланием Чарин.
Vamos começar a Cerimónia do Anel segundo os desejos de Charin.
Однажды я случайно наткнулся на планету с деревней около Кольца.
Uma vez, fui parar a um planeta que tinha uma aldeia perto do anel.
Эти восхитительные кольца, сделаны из чистого дженамита, известного как коварный кристалл.
Aqueles anéis encantadores são feitos de genemite puro, também conhecido como cristal rastejante.
Нет кольца на твоем пальце.
Posso ter namorado.
Без кольца потому, что вы одиноки, или потому, что не любите его носить?
Não tem aliança por ser solteiro ou por não gostar de a usar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]