Кольца нет Çeviri Portekizce
116 parallel translation
Кольца нет.
Não tem aliança.
Кольца нет.
Não tem anel.
Возможно, но если кольца нет там, где он говорит, подозрение падет на вас, и это было бы несправедливо. - Я поговорю с ним наедине, для начала.
Talvez, mas se o anel não estiver onde ele diz, a suspeita cairá sobre si e isso seria injusto, falarei sozinha com ele primeiro.
Великолепный собирался сделать Элли предложение, Он доверился мне, а теперь кольца нет.
O Espantoso devia declarar-se a ela, ele confiou em mim, e agora foi-se.
А на том трупе кольца нет.
Este cadáver não tem aliança.
Кольца нет.
Bingo! Sem aliança.
Значит, кольца нет.
Portanto, não há anel.
А теперь у тебя нет даже кольца.
Agora nem tens o anel.
На вашем пальчике нет кольца.
Esse dedo na sua mão esquerda está, horrívelmente, vazio. Oh, que homem...
Кольца-то нет.
Não tem a aliança.
Потомч что ч меня нет обрччального кольца?
Por não usar aliança?
Приглядись, на безьiмянном пальце нет отпечатка обручального кольца?
Vê se o dedo tem a marca branca duma aliança.
У тебя на пальце нет кольца.
- Estás a usar o anel.
Кольца! Кошельки, бумажники, монеты, искусственные суставы! Здесь ничего такого нет!
Os anéis... as carteiras, as malas, os pinos cirúrgicos, não há nada disso.
Второе, у него нет обручального кольца.
Segundo, não usa aliança.
У нее на руке нет кольца.
Ela não tem nada no dedo.
Ну да. Нет кольца - нет и секса.
Bem, não há aliança, não há sexo.
- Дальше, у вас нет обручального кольца, что значит вы холостяк или в разводе.
Não tem aliança, por isso é solteiro ou divorciado.
Да, это потому... нет обручального кольца.
Isso costuma estar associado a uma aliança patética.
Нет, я имела в виду, что не заметила обручального кольца.
Quero dizer que reparei que não usa aliança.
Во-первых, ещё нет кольца на пальце.
Primeiro de tudo, não há nenhum anel neste dedo.
У меня нет кольца.
Não tenho um anel...
Нет кольца на твоем пальце.
Posso ter namorado.
Ладно, только вся проблема здесь в том, что у меня нет кольца.
Bem, o único problema é que eu não tenho o anel.
Но у вас нет обручального кольца
Não usa aliança.
- Но у тебя нет кольца.
- Não estás a usar aliança.
Кольца ищут ближайший приемник, который оказался на борту грузового корабля, видим он или нет.
Ao determinar os controlos, os anéis procuram o dispositivo mais perto, que por acaso estava a bordo desta nave, disfarçada ou não.
На моем пальце нет кольца.
Não há nenhuma aliança no meu dedo.
На пальце вашей дочери нет кольца. Значит, окончательное решение за вами.
O facto de não haver um anel no dedo da sua filha quer dizer que é você quem toma as decisões.
У меня есть отпечаток от кольца Но у меня нет кольца так кто я?
Tenho uma marca de anel, mas não tenho aliança.
Ну, Лила, я так понимаю, твой друг - врач, и у него на клешне нет кольца.
Então, Leela, soube que seu amigo aqui é um médico, e não vejo aliança em sua garra.
Ты должна изменять, потому что - потому что утебя нет на пальце кольца. Одинокие девочки получают большие чаевые.
Mas tu estás a ter um caso porque não usas aliança.
Я меня нет кольца.
Não tenho um anel.
Но у меня нет кольца. Ты серьёзно?
- Estás a falar a sério?
Ну, у меня нет кольца.
Não tenho aliança.
У нас нет кольца.
Não temos o anel.
Нет? Кольца для салфеток - это очень сложно.
- Os guardanapos são complicados.
Нет, нет, я имею ввиду, есть обычные кольца а бывают такие..
Não, é que há anéis e... há isso.
Нет кольца.
Não tens anel.
У тебя тоже нет кольца.
Também não tens anel.
- Нет, я не нашел подходящего кольца.
- Ainda não encontrei o anel certo.
Ты же моя лучшая подруга. Ты не должна как все осуждать меня за то, что нет обручального кольца.
Devias ser a minha melhor amiga, não agir como as que me julgam
Я заметил, на вам нет обручального кольца.
Não me apercebi de que usasse aliança.
Я заметил, что у вас нет обручального кольца. И много прекрасных дам готовы... стать вашей... спутницей.
Reparei que não tem aliança e há imensas senhoritas encantadoras que oferecem a sua companhia.
На вашем пальце до сих пор нет кольца.
O anel não está no dedo ainda.
Нет никакого кольца!
Não há anel nenhum!
Ты хочешь получить кольца всадников или нет?
Vocês querem os anéis dos Cavaleiros ou não?
Не застеленная кровать, кольца на пальце нет.
Dormes num sofá cama, e não tens anel no dedo.
- Нет кольца.
- Sem anel.
Вам нужны кольца всадников или нет?
Querem os aneis dos Cavaleiros, ou não?
У меня нет кольца, и нет вербены,
- Agora já não tenho anel.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет и еще раз нет 32
нет конечно 183
нет смысла 121
нет страха 16
нет воды 29
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет сил 25
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101
нет связи 64
нет и нет 215
нету 548
нет сети 24
нет имени 19
нет выхода 33
нет ничего 520
нет уж 1024
нет пока 101