Комик Çeviri Portekizce
266 parallel translation
Он комик. Он симпатичный.
Um comediante, Buzz.
- Он комик. - Что Ты хочешь этим сказать?
- O comediante.
Усатый комик.
Comediante bigodudo!
Я комик.
Comediante.
А, комик.
Ah, comediante.
Этого не может быть, потому-что он тоже комик.
Não, não pode ser. Aquele também é comediante.
Я не знаю почему они решили пригласить меня... я не политический комик.
Nem sei bem porque me convidaram para esta reunião porque... Essencialmente, não sou um cómico político.
Я вошёл сюда и увидел, как этот комик чё-то мне подкидывает в стол.
Vi este tipo a pôr-me aquilo na minha gaveta.
- Рикотин. Я утончённый элитный комик!
Eu sou Ricotin, sou um cómico sofisticado!
Да ты комик.
OK, palhaço.
Ты кто, долбанный комик?
Quem temos aqui? Um artista cómico?
Ты настоящий комик.
És um cómico.
Мы не станем разжигать войну ради того, чтобы у нас выступил знаменитый комик.
Vamos aumentar toda essa guerra, só pra podermos chamar um grande comediante?
- Я комик. Серьезно?
Pela mesma razão que não a podes molhar de mais.
Зачем кому-то отравлять булочку и оставлять её в коридоре, чтобы какой-то комик съел её в два часа ночи, проходя мимо?
Por que haviam de envenenar uma carcaça e deixá-la no corredor, para um comediante que chegasse ás duas da manhã?
– О, он комик.
- O comediante é ele.
Ты комик.
É um comediante.
– Комик.
- É comediante.
Ты комик.
És comediante.
В свободное время он комик.
É palhaço nos tempos livres.
Да Вы - его любимый комик.
Bom, mas você é o comediante preferido dele.
Видишь ли, я сказал Элейн что это наслаждение - разговаривать с тобой по телефону. А она подумала, что это сарказм, потому что я комик и всё такое.
É que eu disse à Elaine que era fantástico falar consigo ao telefone, e ela julgou que estava a ser sarcástico, por eu ser comediante e tudo isso e julgou que eu quisesse dizer :
Я комик Соединённых Штатов.
Sou um comediante dos EU A.
Я знаменитый комик Арнольд Брауншвагер.
Sou um comediante famoso, Arnold Braunschweiger.
Oдним из выступающих будет комик Джерри Сейнфелд.
Um dos apresentadores será o comediante Jerry Seinfeld.
я комик.
- Sou comediante.
Он хочет быть на вас похожим, потому что вы комик.
Quer ser igual a si, porque o senhor é comediante.
Вы просто комик, или занимаетесь чем-то ещё?
Você é apenas comediante ou faz mais alguma coisa?
"Хотя они и проживают в разных квартирах комик и его давний партнёр кажутся неразлучными."
"Embora mantenham residências separadas, o comediante e o seu companheiro de longa data parecem ser inseparáveis."
А ты - самый плохой комик из всех!
E nós nunca vimos um comediante tão mau.
Все нормально. Ты что комик?
És algum cómico?
- Мистер Комик.
O senhor Cómico.
Да, комик.
Ah sim! O comediante.
Его называют комик.
Esse homem é conhecido como o comediante.
Ты можешь шутить, мистер Джерри Сейнфелд, но ты не комик.
Você pode contar piadas, Mr. Jerry Seinfeld, mas não é nenhum comediante.
- Это тот ужасный комик.
Um comediante péssimo.
Да, но это как если бы один комик украл шутки у другого.
Sim, mas é como se outro comediante me roubasse o material.
Комик Джерри Сейнфелд, пассажир выглядит немного взволнованным.
Jerry Seinfeld, um dos passageiros, parecia ligeiramente alterado.
Знаете, он ведь комик, миссис Пайтон.
É comediante, Mrs. Payton.
Я комик.
- Eu sou comediante.
Этот актер-комик хладнокровно убил своего брата.
Este cómico da televisão... matou o seu próprio irmão a sangue frio...
- Джерри - комик.
- O Jerry é comediante.
Элейн рассказывала, что ты, вроде как комик.
A Elaine disse-me que és uma espécie de comediante.
Кстати, Джерри, возможно, ты его знаешь. Он тоже комик.
Na verdade, deves conhecê-lo, ele é também um comediante
- Комик или продюсер?
- O comediante ou o gerente?
Честно говоря, Я - сам немного комик.
De facto, eu próprio sou um pouco um homem da velha comédia.
Твой пацан забавный, Moрти. Наверное, комик.
- O teu filho é bastante engraçado Morty Se calhar devia ser comediante
- Вообще то, я на самом деле комик.
- Por acaso até sou...
Я комик.
Sou comediante.
Комик не может так сделать, понимаете?
Um comediante não pode fazer isso.
А ты комик!
És muito engraçado!