Коста Çeviri Portekizce
437 parallel translation
Заявление на визу - Коста-Рика
Pedido de Visto para a Costa Rica
Нефтедобывающее оборудование - Отгружено в Коста-Рику
Equipamento Petrolífero Enviado para a Costa Rica
Мы уже приняли верительные грамоты послов Сальвадора, Коста-Рики, Ватикана.
Já recebemos os Embaixadores de El Salvador, da Costa Rica e do Vaticano.
Он в Коста-Рике наверно еще.
Esse já está a caminho da Costa Rica.
'Коста', я полагаю.
Tem o Costa's, acho.
- Нет, лучше'Коста'.
- Não, Costa's está bom.
Авиабилет до Коста дель Соль. На одного.
Um bilhete unico para a Costa Del sol
Я бы съездил на Коста дель Соль. - Я бы тоже.
Eu também gostava de ir á Costa del Sol.
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСТА ДЕЛЬ СОЛЬ.
RECOMPENSA VIAGEM Á COSTA DEL SOL.
- Коста дель Соль.
- Costa del Sol.
Коста дель гребанная Соль.
Costa del Sol caralho!
У меня есть остров, недалеко от берегов Коста-Рики.
Sou proprietário de uma ilha ao largo da Costa Rica.
Жозефина, графиня Ла Коста.
Josefina, Condessa La Costa.
Он почил в милом тёплом месте в Коста Рике.
Encontrou um refúgio simpático na Costa Rica.
Я еду в отпуск в Коста-Рику.
Vou de férias para a Costa Rica.
Знаешь, Джордж, когда я рос мальчиком на Коста Рике до меня доходили слухи, что у мамы завелся любовник.
Sabe, George... quando era miúdo, na Costa Rica ouvi um boato de que a mãe teria um amante.
Три месяца назад в Коста-Рике пропал наш энтомолог.
Há três meses, um entomologista desapareceu na Costa Rica.
Правительство Коста Рики отправило мне по факсу рапорт по пропавшему ученому.
O Governo da Costa Rica enviou um relatório sobre um cientista morto.
Она добралась до той больницы в Коста-Рике... и спросила какого-то неизвестного парня, верны ли слухи о вашей гибели.
Foi até um hospital na Costa Rica... perguntar a quem não conhecia se os boatos eram verdadeiros.
Сейчас очень необходимо... наладить связи с Министерством Охраны Природы Коста-Рики... чтобы установить правила... сохранения и полной изоляции этого острова.
É absolutamente imperativo... trabalhar com o Dep. de Reserva Biológica da Costa Rica... para estabelecer regras... com vista à preservação e isolamento desta ilha.
Как только ООН и Коста-Рика и остальные решат что делать со вторым островом, ученые займутся поисками самостоятельно.
Assim que a ONU e a Costa Rica decidirem o que fazer com a segunda ilha, os cientistas irão para lá procurar eles mesmos.
В данном случае, в правительстве Коста-Рики.
Neste caso, o governo da Costa Rica.
Правительство Коста-Рики объявило это место нелетной зоной.
O governo da Costa Rica proibiu os voos aqui.
Си Дабл Ю Бриджз, бывший работник Норд Коста, Нью-Йоркской компании, подозревается в очередной краже, особняк Эдриана Гринвуда в Манхеттене.
C. W. Briggs, um ex empregado da Companhia North Coast Fidelity and Casualty de Nova Iorque, é o principal suspeito do roubo da última vítima, Adrian Greenwood de Manhattan.
Я купил два билета в Коста-Рику, на следующий понедельник.
Tenho dois bilhetes de avião para a Costa Rica, para daqui a oito dias.
Дамы и господа, Америкэн Эйрлайнз объявляет... посадку на рейс 1243 Коста Рика.
Senhoras e senhores, American Airlines está anunciando... vôo número 1243 para Costa Rica.
Сэр, все билеты на 10-часовой в Коста Рику проданы. Я могу вас отправить утренним рейсом.
Senhor, o vôo das 10 : 00 para Costa Rica está reservado, mas eu posso te embarcar pela manhã.
Теперь отдай мне часы, и я смогу уехать в Коста Рику.
Agora, me dê o relógio para que eu possa ir para a Costa Rica.
Хорошо, тогда почему ты так спешишь попасть в Коста Рику?
Certo. Está ai o porque de você estar com tanta pressa para ir para a Costa Rica.
Я поеду в Коста-Рику..... или Европу, Японию или еще куда..
Vou para a Costa Rica ou então para a Europa.
Как ты попадешь в Коста-Рику, если у тебя нет денег?
Como é que vais para a Costa Rica sem dinheiro?
Республика Коста-Рика!
A República da Costa Rica.
Жертву звали Клайв Морин, а это Джеймс Коста.
O nome da vítima era Clive Morin, e aquele é James Costa.
Джеймс МакКин Коста, рожден в Новой Шотландии в 1965 году.
James McKeen Costa. Nascido na Nova Escócia, 1965.
Что случилось вечером, Мистер Коста?
O que aconteceu essa noite, Sr. Costa?
- Проводить до двери, Мистер Коста?
- Levo você até a porta, Sr. Costa?
Думаю, для него Коста - незавершенное дело.
Acho que ele vê James Costa como um negócio não terminado.
Коста завтра летит в Торонто, в 8 : 30.
Pusemos o Costa em um vôo para Toronto amanhã de manhã, às 8 : 30.
Вы знаете, куда он вез вас, мистер Коста?
Você sabe onde ele estava levando você, Sr. Costa?
Вы были очень храбры сегодня в той машине, мистер Коста.
Você foi muito corajoso com o carro, Sr. Costa.
Это сделал Коста.
O Costa fez isso.
Коста сделал это.
Costa fez isso.
Коста - это Ашер.
O Costa é o Asher.
- Коста сделал это.
- O costa fez isso.
Коста продавал ему украденные вещи.
Costa estava vendendo arte roubada para ele.
Электронная переписка показывает, что Коста ему не платил.
E-mails mostram que o Costa não estava pagando.
Коста его подставил.
O Costa armou para ele.
- Да он занимался пара-серфингом на Коста-Рике.
Ele afogou-se, estava a surfar na Costa Rica.
Просто насколько лучше будет, если через несколько дней я устраиваю ей сюрприз и мы все на месяц летим в Коста Рику, или ещё куда.
Não seria melhor se nuns dias... a surpreendo e todos voamos a Costa Rica ou outro lugar por um mês?
Мистер Коста, прибыли ваши первые клиенты.
Sr. Costa, seus primeiros clientes chegaram.
А Коста?
E o Costa?