Крайней мере Çeviri Portekizce
8,971 parallel translation
Ну, по крайней мере, сегодня хороший день.
Pelo menos, o dia está bonito.
По крайней мере, мы так надеемся
- Pelo menos esperamos isso.
Что ж, по крайней мере ты не уходишь в оборону.
Ao menos não estás na defensiva.
По крайней мере, до тех пор пока не продолжу осмотр тела жертвы.
Pelo menos até ver mais a fundo o corpo da vítima.
По крайней мере, до тех пор пока у нас не будет всех фактов.
Pelo menos até termos todos os factos.
По крайней мере, теперь он спит всю ночь напролет.
- Está bem. Ele dorme a noite toda por agora, pelo menos.
По крайней мере, ей комфортно находиться с тобой в одном городе.
Ao menos sente-se confortável para voltar à mesma cidade onde estás.
По крайней мере, интересующую меня часть.
Pelo menos a parte dele que me interessa.
На одну из вас, по крайней мере.
Ou melhor, uma de vocês tem.
По крайней мере, в отличие от человека, ныне занимающего этот пост... вы не будете спать со всем, что движется.
Pelo menos ao contrário dos homens que ocuparam aquele cargo... não os iria prender a todos em volta do seu fecho.
- Пока, по крайней мере.
- Ainda não, de qualquer maneira.
По крайней мере не здесь.
Não aqui, pelo menos.
По-крайней мере, никто из живых.
nbsp Pelo menos, ninguém vivo.
По крайней мере сегодня.
- Pelo menos por hoje.
Если некто приставил пистолет к моей голове, по крайней мере, я бы хотел узнать его имя.
Se alguém aponta-me uma arma, pelo menos diga-me o nome.
- По крайней мере, мне кажется, он спит.
- Acho que está a dormir.
По крайней мере, с Мелли, я знал, чего от неё можно ждать.
Pelo menos com a Mellie, Sabia onde ela estava sempre.
По крайней мере, мой отец любил меня.
Pelo menos o meu pai amava-me.
По крайней мере, она так считает.
Ou, pelo menos, ela acha que sim. Deixa-a achar.
По крайней мере, ты не уверен. Хорошая тактика, ничего не скажешь.
Pelo menos não tem a certeza, foi uma tática para empatar.
По крайней мере, для моей девятипальцевой бабули.
Bem, menos para a avó "nove-dedos".
По крайней мере, скажите мне, что вы нашли подозреваемых.
Pelo menos digam-me que conseguiram algum avanço nos suspeitos.
Мне неприятно об этом говорить, но Рик стал... замкнутым, по крайней мере, со мной.
Odeio dizer isso mas, recentemente, o Rick estava... distante. Pelo menos comigo.
А этот, по крайней мере,
Isso deve ter
Ты, по крайней мере, можешь хоть что-то сделать.
Pelo menos tu podes fazer alguma coisa.
По крайней мере, позвольте мне извиниться.
Ao menos, deixe-me pedir desculpa.
По крайней мере, не от меня.
- Pelo menos eu não disse nada.
То есть, наш хакер не нацеливался на Изабель, по крайней мере - с начала.
Então o nosso black hat não tinha como alvo, a Isabel especificamente, pelo menos, não ao início.
По крайней мере, он.
Bem, ele é.
Ну, шведы могут нас обойти, но, по крайней мере, нас не опустят в тюрьме.
Os suecos podem derrotar-nos, mas pelo menos não levamos carolos de gangues na prisão.
По крайней мере, она разрешает тебе пытать пациента.
Pelo menos ela deixou-te torturar uma doente.
По крайней мере это не голландский соус, да?
Pelo menos não é molho holandês, não é?
По крайней мере это то, что я хочу помнить... это чудо.
Pelo menos, é disto que quero lembrar-me... do incrível.
По крайней мере теперь он не зажат.
Pelo menos já não estás preso.
По крайней мере теперь он не зажат.
Pelo menos já não está preso.
Мне правда жаль. Ну, по крайней мере, та же женщина... что отвергла Шелдона Купера, отвергла и меня.
A mesma mulher que rejeitou o Sheldon Cooper, rejeitou-me.
По-крайней мере, не помню.
Pelo menos, ninguém de que me lembre.
Вижу по крайней мере двоих.
Eu contei pelo menos 2 homens do lado de fora.
– Да. По крайней мере, мы знаем, где случится передача.
Bem, pelo menos sabemos onde vai ser a troca.
По крайней мере, столько я взял в долг.
Pelo menos é o que eu emprestado.
По крайней мере, теперь мне одно стало предельно ясно.
Uma coisa ficou esclarecida.
Ну, по крайней мере, я услышал правду.
Muito bem, pelo menos sei a verdade.
По крайней мере теперь я знаю правду.
Pelo menos agora já sei a verdade.
По крайней мере я уверен, что я не сумасшедший.
Pelo menos sei que não estou maluco.
По крайней мере, ты честен.
Pelo menos estás a ser honesto. É o teu escritório na capital.
По крайней мере, ты увидишь это, зацени.
Pelo menos para que pudesses ver isto... repara.
Нет, ожогам, по крайней мере, неделя, но доктор Ходжинс нашёл остаточные следы ртути и нитроцеллюлозы.
Não, são de há uma semana atrás, mas o Dr. Hodgins encontrou resíduos de mercúrio e nitro celulose.
Скажу одно о жертве... по крайней мере, он умер в своих сапогах.
Posso dizer uma coisa sobre a vítima... pelo menos morreu com as botas calçadas.
По крайней мере, не в этом месяце.
- Pelo menos, não este mês.
По крайней мере, у меня была страховка.
Pelo menos tinha seguro.
Ну, ты по крайней мере начни рассказ.
Está bem.