Крайне важно Çeviri Portekizce
142 parallel translation
Он сказал, что для него это крайне важно.
Ele disse que seria muito importante para ele.
Я знаю, сэр, но это крайне важно.
Eu sei, mas é importante.
Мистер Скотт, крайне важно поторопиться.
Sr. Scott, precisamos de ser rápidos.
И пока мы здесь, мы должны им подчиняться. Крайне важно, чтобы это дело было расследовано по аргелианским законам. Понятно?
É imperativo que isto se resolva segundo a Lei Argeliana.
Крайне важно, чтобы смысл слов был абсолютно ясен.
É da maior importância que o significado seja totalmente claro.
Для меня это крайне важно.
Isto é da máxima importância para mim.
Крайне важно, чтобы я получил ответ как можно скорее!
É importantíssimo que eu dê uma resposta, com a maior brevidade.
Извини, но это крайне важно сейчас.
Volto às 23h. Desculpa, mas é importante.
Крайне важно то, что он был любителем.
O fato de ele ter sido leigo é importante.
Это крайне важно. Ты помнишь, где это было?
Isto é muito importante.
Но это крайне важно.
É uma emergência.
О да, это крайне важно иначе срок достижения зрелости был бы таким же, как у людей.
Oh, sim, é essencial. Caso contrário, um clone maduro levaria uma vida a crescer.
Это жутко мучительно, но крайне важно!
Terrivelmente desagradável, mas muito importante.
Нэйт, для президента это голосование крайне важно
O Presidente considera esta votação prioritária, Nate.
Это крайне важно.
Diga-lhe para me ligar.
Крайне важно держать всегда под рукой эти антидоты и вакцину,.. ... чтобы вовремя защититься от возможных последствий заражения.
É essencial que mantenhamos os antidotos e as recargas perto e a salvo, de modo a nos resguardarmos contra possiveis infecções.
Образование крайне важно.
Ainda bem que te ajudei.
Образование крайне важно.
A educação é muito importante.
- Крайне важно, чтобы народ принял нашу сторону.
É crucial que mantenhamos o Povo do nosso lado.
Вислер, это крайне важно для моей и для твоей карьеры :
Wiesler, isto é muito importante. Tanto para a tua carreira, como para a minha.
Это крайне важно.
Tens de ser invisível.
Это крайне важно.
É muito importante.
Крайне важно, чтобы вы чувствовали себя хорошо, потому как это ощущение является сигналом для Вселенной и начинает притягиваться к вам.
É muito importante que se sinta bem. porque ao sentir-se bem, você está a emitir esse sinal para o universo e começará a atrair para si mais coisas semelhantes.
Поэтому крайне важно, чего вы желаете, каковы при этом ваши мысли, каковы при этом ваши чувства, потому что они воплотятся.
Logo, é importante aquilo que desejamos, o que são os nossos pensamentos e os nossos sentimentos, pois estes vão manifestar-se.
В условиях такой жёсткой конкуренции хорошее начало крайне важно.
Com tantos concorrentes, ter um bom começo é essencial.
Ѕыло крайне важно, чтобы у них не было ло € льности или приверженности к иде € м, высказанным предыдущими поколени € ми.
Era crucial que não tivessem lealdades ou apegos a ideias tidas pelas gerações anteriores.
Это крайне важно.
E muito importante.
В духовном путешествии крайне важно чтобы мы не раскалывались на фракции или исключали кого-то кто может посоветовать и может знать что-то лучше.
Nesta jornada espiritual, não podemos dividir-nos nem excluir quem possa aconselhar-nos, por ser mais experiente.
- Нет. Боюсь, в подобных случаях крайне важно ознакомиться со всеми деталями личности пациента.
Nesse tipo de caso, eu preciso ter contato com todos os aspectos da personalidade do paciente.
Для агента крайне важно умение различать всевозможные виды подозрительного поведения.
Distinguir diferentes tipos de comportamentos suspeitos é crucial para um operacional.
- Разве это важно. - Да, крайне важно.
- Sim, é absolutamente vital.
Нам крайне важно воспользоваться успехом вашей первой.
Temos de aproveitar o sucesso do primeiro livro.
Если он прав, или правильно хотя бы что-то из того направления, в котором он работает, то это крайне важно, потому что это тот род гипотез, перед которыми сдалось большинство из нас - уникальное объединение теории в рамках единой математической концепции.
Ela provavelmente nos ajuda a aumentar a memória porque, em uma situação de medo ou emocional, a ativação da amígdala sofre elevação e aumenta a ativação em estruturas relacionadas, como o hipocampo.
ѕо мнению генерала ƒугласа ћакартура, чтобы отвоевать'илиппины и потом продолжить наступление на главные острова японии, крайне важно захватить этот аэродром.
O General Douglas McArthur decidiu que a captura desse campo seria vital para a reconquista das Filipinas, e um trampolim para a invasão do território japonês.
Это крайне важно.
É extremamente importante.
Крайне важно, чтобы вы смотрели, но не прикасались, поскольку любой отпечаток испортит улику.
É de vital importância que olhem mas não toquem, já que quaisquer impressões digitais podem contaminá-las.
Несмотря на это, крайне важно, чтобы твой отдел раскрыл эти ограбления.
Não obstante, é imperativo que a sua divisão resolva estes assaltos à mão armada.
Расшифровать этот опознавательный код крайне важно!
É crucial identificar aquele código identificativo.
С каждым днем она учится позировать все лучше, что для меня крайне важно.
Ela está aprendendo a posar melhor a cada dia, o que é assaz importante para mim. "
Крайне важно, чтобы наши страны продолжали делиться технологиями и данными разведки.
É indispensável que os nossos países continuem compartilhar técnicas e serviços de informação.
Это крайне важно, мы не можем позволить, чтобы технология стелс попала не в те руки.
E igualmente importante, não podemos permitir que a tecnologia furtiva caia nas mãos erradas.
Послушай, крайне важно, чтобы Томас сбежал отсюда.
Não é nada. Ouve-me. É imperativo que o Thomas não tenha empecilhos.
Вообще, еще в раннем возрасте я поняла, что это часть вашей культуры и наследия, и это крайне важно.
Basicamente, aprendi numa idade prematura, que faz parte duma cultura e herança. Por isso, é muito importante.
Крайне важно, чтобы мы нашли Чашу до того, как это сделает он.
É fundamental chegarmos o Cálice antes dele.
Крайне важно, чтобы мы получили чашу прежде, чем он.
É imprescindível que apanhemos o cálice antes dele.
Граф Хупенбах говорит, что герцог использовал метафору, и сказал ли он край или отверстие - это не важно.
O Conde de Huppenback diz que o Grã-Duque usou uma metáfora, e que o problema não é, de "orla" ou "boca".
Это крайне важно.
É vital.
Важно то, что по крайней мере... к концу следующего года заработает зерновой пирс... а это означает пару сотен дополнительных судов в год, как минимум.
A questão é que talvez tenhamos o cais dos cereais de volta, no próximo ano, o que significa mais uns 200 navios por ano, pelo menos.
Это дело с французами крайне важно.
Este acordo com os franceses é muito importante.
Это крайне важно.
E extremamente importante.
По крайней мере, не только это важно.
Ou pelo menos, não é tudo o que interessa.
важно 1009
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23
важное 45
важно не то 54
важно только то 63
важно помнить 22
важно знать 23
важно то 474
важное дело 39
важно лишь то 39
важно ли это 23