Крик Çeviri Portekizce
1,090 parallel translation
А потом услышала крик. Кто-то побежал. И я тоже.
E depois, muito ao longe, ouvi gritos e correrias, e fui ver o que se passava.
Только он не вышел. А потом я услышала шум и крик мистера Ли.
Mas ele não saiu, e foi então que ouvi o barulho e os gritos do Sr. Lee.
Когда Вы услышали ужасный крик, когда услышали шум борьбы,
Quando ouviu aquele grito horrível e os barulhos da luta,
Ужасный крик?
Aquele grito horrível.
Да, конечно. Предсмертный крик Симеона Ли.
Sim, claro, o grito de Simeon Lee.
Крик человека в смертной агонии и души в аду.
O grito de um homem em agonia mortal e com a alma presa no inferno.
Это был крик о помощи.
Foi um pedido de socorro.
Может быть, крик о помощи?
Um grito de ajuda, talvez?
Отдел Крик О Помощи :
E isto é do Departamento.
Как будто почувствовав мое присутствие, он издал громкий крик.
E ao sentir a minha presença, lançou um imenso urro. Digo-lhe eu :
Это крик о помощи.
É um grito por socorro.
Зовут его Питер Крик.
Chama-se Peter Krieg.
Наши семьи на Земле поднимут адский крик.
As famílias na Terra não se calavam.
Сельские жители сбегаются на крик, но, конечно, не видят никаких волков.
As pessoas vêm a correr, mas não há nenhum lobo.
- Фрейд, Солк, Крик, Уотсон.
Freud, Salk, Crick, Watson...
Мои студенты ходят в одно место, которое называется "Крик".
E vamos. Há um sítio a que vão os meus alunos chamado O Grito?
Мне очень нравится "Крик".
- Não. Eu adoro gritar.
Хорошо, в пятницу мы пойдем в "Крик".
- Sexta às 20 : 00. - Óptimo. Até sexta.
Мы должны пойти вместе в "Крик" и блеснуть там.
Temos de ir a'O Grito hoje à noite, e de andar por lá de cabeça erguida.
Вопрос : Крик "Закидаем Геллеров!" был в вашем районе боевым кличем?
Pergunta : "Ovo nos Geller!" era o grito de guerra no vosso bairro?
Крик - это временный побочный эффект... процесса разморозки.
O grito é um efeito temporário... do processo de descongelamento.
Самый лучший крик - молчание.
- O silêncio é o grito mais poderoso.
Крик лес топтать под себя кабаны...
O grito da floresta pisada sob por javalis...
. ♪ ♫ Или вещи этот крик в темноте ♫ ♪ ♪.
. ♪ ♫ Ou o coisas que grito no escuro ♫ ♪ ♪.
Крик - это хорошо.
Seria bom.
Крик в Королевстве?
O grito do Reino?
Он иногда переходит на крик.
E às vezes ele grita.
Один жалкий крик о помощи за другим.
Um pedido patético de ajuda a seguir ao outro.
А ты достань запись крика летучих мышей, и побыстрее. Крик летучих мышей.
E tu tens de gravar o sonar de morcegos, e rápido.
Как только богомол услышит их крик, он придет в ужас.
Os morcegos comem-nos. Um louva-a-deus ouve o sonar, e o sistema nervoso é destruído.
Джайлз? Записывая крик летучих мышей, чувствуешь как будто тебе сверлят зуб
Gravar o sonar dos morcegos está relacionado com ter de ouvir a broca do dentista.
Крик летучей мыши заставит твою нервную систему отправиться в ад.
O sonar de morcegos manda-te o sistema nervoso todo para o galheiro.
"Я словно слышал крик : " Не спите больше!
" Pensei ouvir uma voz chorar,'não durmam mais!
Мы услышали крик.
Ouvimos um grito.
Крик довольно хорош.
O choro está bom.
ј, слышал. ¬ се кроме одного погибли у Ѕитер-крик.
"Apenas um homem sobreviveu em Bitter Creek..."
Голос океана, это как крик.
- A voz do mar é com um grito.
И вот о чем этот крик : " Эй, ты, с дерьмом вместо мозгов! Жизнь безгранична, можешь ты это понять?
E aquilo que gritava era : "Tu" estúpido que nem um calhau, não compreendes que a vida é uma imensidão? "
Я уже слышу его крик...
Já o ouço a gritar.
Он похож... на протяжный, громкий крик... крик о том, что жизнь безгранична.
É como um grande grito que nos diz que a vida é uma imensidão.
И может быть однажды, я приду на берег, посмотрю в океан, и услышу его крик.
Nessa altura, talvez vá até à costa, erga os olhos, veja o oceano e o ouça gritar.
Соседи слышали женский крик.
Os vizinhos disseram que tinham ouvido uma senhora a gritar.
Меня поднял крик петуха.
O galo acordou-me.
Крик петуха тому порукой.
É o galo que o diz.
- Скоро они на свадьбах будут играть "Крик" - "Мэкки-нож." - "Нью-Йорк, Нью-Йорк".
- Daqui a nada vão tocar o "Shout." - "Mack the Knife."
Но не стесняйся прийти, если услышишь мой крик.
Mas podes entrar se me ouvires gritar.
[Крик Кэрри] - О! А это мой сосед по комнате.
É o meu companheiro de quarto.
Скорее, своего рода крик о помощи.
Talvez só um daqueles gritos de socorro.
Но крик?
Mas o grito...
Питер Крик.
Peter Krieg nasceu
Крик прочищает носоглотку... от слизистых выделений...
Limpa a epiglote.
крики 371
крик о помощи 17
крикун 16
крики толпы 17
крикс 102
крикет 104
крике 17
крикни 32
крики и аплодисменты 16
крикуны 16
крик о помощи 17
крикун 16
крики толпы 17
крикс 102
крикет 104
крике 17
крикни 32
крики и аплодисменты 16
крикуны 16