Курицу Çeviri Portekizce
563 parallel translation
Они были разных размеров и форм, от мелких, ползучих существ размером с небольшую курицу, до многотонных страшилищ. Они не были очень умны, и даже самые крупные особи обладали голубиным разумом.
Eles chegaram de todas as formas e tamanhos desde o pequeno réptil do tamanho de uma galinha até ao pesadelo de muitas toneladas eles não eram muito espertos até os mais espertos tinham o cérebro de um pombo
- Будешь курицу?
- Queres frango?
Мы захотели курицу и пошли на ферму.
Íamos comer galinha e fomos até á quinta.
- Я никогда в жизни не убивал курицу. - Теперь, посмотри сюда, Филипп.
Eu nunca estrangulei uma galinha!
Я никогда в жизни не убивал курицу.
Sabes que nunca estrangulei uma galinha!
Когда ты сказал, что никогда не убивал курицу.
Quando disseste que nunca mataste uma galinha.
Вы не хотите курицу? У нас в морозилке лежит целая курица.
Ela é formada pela Universidade de N. York.
Иначе говоря, если надеяться на золотые яйца, зачем убивать курицу, пока она не снеслась?
Ou, se ele esperava por um ovo de ouro porque matar a galinha antes de o ter posto. Não há motivação. Motivação nenhuma.
Маленькая восьмилетняя девочка подобрала курицу.
Uma menina de 8 anos escolheu a galinha.
Этта заказала ростбиф, я курицу.
A Etta comeu rosbife e eu comi galinha.
Обожаю жареную курицу.
Gosto de galinha, frita.
На второе подадут курицу с бамбуком и говядину в соевом соусе. Это просто объедение!
A seguir à galinha com bambu, trago a vaca com rebentos de soja, que está deliciosa.
Ты помнишь курицу в ресторане Трески?
Lembras-te do frango do restaurante do Tresky?
С божьей милостью, я загоню вас, словно курицу.
Ou, por Deus, persigo-o rua abaixo como uma galinha!
Тебе курицу или индейку?
Pedis-te galinha ou peru?
Пожалуй, курицу.
Espero que galinha esteja bom.
Курицу с лисичками.
Galinha com cogumelos.
- Я люблю курицу.
- Adorei a galinha.
Если ты снова обидишь хоть одну курицу, я уеду в Альбасете. Посмотрим, как ты будешь без меня обходиться. Мне постоянно приходится краснеть за тебя.
Se te voltar a ver com uma galinha, volto para Albacete e depois vemos como te safas sozinho, só me dás sufocações.
Может всё же будет лучше послушать про марафонца и курицу. Что там, рассказывайте?
Acho melhor me contar a historia.
Посмотри на курицу - она просто улёт!
- Aquela galinha é selvagem!
Надо процедить бульон потом берешь курицу, только грудку.
Claras batidas em castelo, a nova alface... frango, só o peito.
Для меня. А Майк будет курицу.
Para mim sim, e galinha para o Mike.
Я бы с большим удовольствием пристрелил бы эту курицу.
Teria tido um grande prazer derrubar este frango à lei da bala.
Золотозубая любительница золотых цацок,.. .. жрущая жареную курицу и бисквиты обезьяна,.. .. макака, большезадый бешеный бабуин,..
Dente de ouro, cheio de corrente... frango frito, bolo de milho... macaco, babuíno, gorila, corre pra danar... salta alto, mete a bola no cesto a 360 C... baixinho, preto nojento, moulan yan.
√ анс сказал что если ¬ ы хотите курицу, то он пас.
Hanck diz que se querer galinha, não estar interessado.
Потом его обступили местные, нацепили на крючок мушку размером с курицу,.. ... и Кэл её закинул, видно решил, если не поймает форель, то хоть напугает до смерти.
Surgiu um bando de pessoas que puseram no anzol dele uma mosca do tamanho de uma galinha, que o Calvin atirou à água.
Никто не знает, кто украл курицу. А?
Ninguém sabe quem roubou a galinha?
- Человек гуляет тут с курицей... - Расскажите ему про курицу. -... и никто этого не замечает.
Um homem anda por aí com uma galinha e ninguém dá por nada.
Расскажите ему про курицу.
Digam-lhe da galinha.
- Я не буду курицу, Гилберт.
Gilbert.
По вкусу похоже на курицу.
Sabe a frango.
- Я заказывал курицу!
São 100 yuan.
Свежую рыбу, свежую курицу, свежие фрукты.
Peixe fresco, aves frescas, fruta fresca.
Ренфилд, посмотри на меня. Я пью вино и ем курицу.
Renfield, olha : estou a beber vinho e a comer frango.
А курицу будешь?
Não queres frango?
Потеряли курицу, несущую золотые яйца.
Perdeste a galinha dos ovos de ouro.
"... я страшно хочу курицу "Кун Пао" ".
... dá-me um ataque de desejo de galinha Kung Pao.
Пожалуйста, Господи, только не курицу "Кун Пао".
Por favor, Deus, faz com que não seja galinha Kung Pao.
- Я разогрела курицу.
- Aqueci um bocado de frango.
- Попробуйде запеченую курицу.
- Prove o frango guisado.
Готовьте вашу запеченую курицу, Капитан Мун!
- Aqueça o frango guisado, Capitão Moon.
Ну, что полковник, пойдем попробуем вашу запеченую курицу?
O que me diz de irmos provar esse tal frango guisado?
И это плохо потому, что ты ненавидишь курицу?
E isso é mau porque detestas galinha piccata?
- Они принесли тебе только курицу?
- Só servem frango?
Странно, никогда не встречала человека, который бы не ел курицу.
- Que estranho!
Остановимся у закусочной и закажем курицу и будем есть её руками. Привет, у вас здесь хорошее место.
Juana, que tal um hambúrguer e uma fatia de tarte?
Живую курицу!
Uma galinha!
Живую курицу!
Uma galinha viva!
Курицу с миндалем и рис по-кантонски.
- O de sempre.
Вот здесь мы передохнем и приготовим себе отличную жаренную курицу.
É isso...