Лабораторию Çeviri Portekizce
1,946 parallel translation
Когда работу Джереми отправят в хранилище, она была уверена, что он проникнет в лабораторию, чтобы украсть семена.
Quando o trabalho do Jeremy foi congelado, ela sabia que ele iria ao laboratório para roubar as sementes.
Коно, вызывай сюда лабораторию сейчас же, чтобы проверить эту машину.
Kono, liga para os peritos, manda-os vir aqui agora para processar este veículo. Há aqui provas.
Шансов мало, но я могу отправить их сейчас в лабораторию.
É um tiro no escuro, mas posso averiguar no laboratório agora.
Мы с Раджем идем в генетическую лабораторию погладить светящегося в темноте кролика.
O Raj e eu vamos ao laboratório de genética acarinhar o coelho que brilha no escuro.
Они выключают свет, и миленькое лазерное шоу заполняет всю лабораторию.
Eles desligam as luzes, e é como um espectáculo de lasers muito giro que faz cocó por todo o lado.
Черт побери, Брайан. Вы ворвались в мою лабораторию.
Invadiste o meu laboratório.
Я отправила образцы Шона Оакби в лабораторию, и нашла большую дозу дименгидрината.
Estava a analisar os exames de Shawn Oakby. e encontrei doses significativas de Dimenidrinato.
Теперь кто-то вломился в мою лабораторию.
Agora alguém entrou no meu laboratório.
Я пошлю это в лабораторию для анализа.
Estou a enviar ao laboratório para análise.
Да, но это довольно сложный процесс, мне нужно доставить это в лабораторию, чтобы убедится.
Sim, mas é um processo sofisticado. Tenho de levar para o laboratório para ter a certeza.
Посылаю в лабораторию для анализа.
Foi para o laboratório verificar.
Когда ты должен поторопить лабораторию с образцами?
Quando precisa que o laboratório faça um exame mais depressa?
Доставь это в лабораторию полиции и проверь по комбинированной системе поиска ДНК.
Leva isto para o laboratório e verifica no CODIS.
- После того, как вернёмся в лабораторию. - Ага, значит, придётся вам и вашему новому приятелю некоторое время побыть в связке.
Dou-lhe tempo para criar laços com o seu novo amigo.
Видишь ли, на днях я бы обеспокоен, что ты не выздоравливала. так что пока ты спала, я взял мазок с твоей щеки и отправил его на проверку в лабораторию.
Sabes, é que no outro dia estava preocupado por não estares a recuperar, por isso, enquanto dormias, tirei uma amostra de DNA da tua boca e cultivei-a no laboratório.
У Миранды и Шона есть кое-что, принадлежавшее Колину. Они хотели сами принести это в лабораторию.
A Miranda e o Shaun têm algo do Colin... que quiseram trazer eles mesmos para o laboratório.
Убийца явно имел доступ в лабораторию, где находился труп.
Nosso assassino tem que ter acesso ao laboratório onde o cadáver esteve.
Думаешь, он решился бы прийти в участок, в лабораторию, где расследуют преступления, которые он совершил?
Achas que ele tem tomates, para chegar numa esquadra, no nosso próprio laboratório que está a investigar os homicídios que ele cometeu?
Благодаря Донне, мы вышли на частную лабораторию.
Graças a Donna, conseguimos rastrear até um laboratório particular.
Агент Романофф, проводите д-ра Бэннера в его лабораторию, пожалуйста.
Agente Romanoff, mostra o laboratório dele ao Dr. Banner?
Он набивал свою лабораторию на севере адамантием, тайно пытаясь продлить свою жизнь...
Em stocks de adamantium no seu laboratório no Norte tentando secretamente prolongar a sua vida.
Так это что, твой друг поджёг лабораторию?
Estás a dizer-me que pediste ao teu amigo para incendiar o laboratório?
Ты знал, что отец попросил своего друга поджечь лабораторию?
Sabias que o meu pai pediu ao amigo para incendiar o laboratório?
Отвезите меня в лабораторию Джейн.
para o laboratório da Jane.
Мы можем построить лабораторию, с классной погодой, с устройствами прогнозирования!
- Podemos construir um laboratório. - Com espetaculares máquinas de previsão do tempo!
Я просто пообещал пару минут назад, построить лабораторию с друзьями, Сэр.
Fiz uma promessa há dois minutos atrás de construir um laboratório com os meus amigos, senhor.
И так, когда прибудем на "Водопад ласточки", наша первая задача, пойти в мою лабораторию.
Pronto, quando desembarcarmos em Swallow Falls, o nosso primeiro objetivo é ir ao meu laboratório.
Мне нужно в свою лабораторию, чтобы наладить связь с "ДСВДЕФЛ".
Preciso de voltar para o meu laboratório para que possa contactar com o FLSMEDRC.
В лабораторию!
Para o laboratório!
Я тоже построил свою лабораторию, подальше от хулиганов.
Eu também construí o meu laboratório bem alto para fugir dos rufias!
Я думал, Франкенштейн снова уволок вас в свою лабораторию.
Pensei que o Frankenstein a tivesse arrastado outra vez para o laboratório.
Я помогал Улиссу устроить лабораторию в сбитом стратоносителе, около 30 километров от города.
Ajudei o Ulysses a montar um laboratório num Stratocarrier abatido. A uns 30 clicks do desfiladeiro.
Ты сможешь запустить свою лабораторию?
Serias capaz de fazer funcionar o teu próprio laboratório?
Если бы он хотел извиниться, он мог бы взорвать эту лабораторию прежде чем они начали ставить эксперименты на Легги.
Se era isso, ele poderia ter explodido o laboratório antes de fazerem experiências com o Pernalta.
Так с помощью этого ключа, мы сможем попасть в лабораторию или нет?
Então o cartão-chave leva ao laboratório ou não?
Ну, ей нужно чтобы вы отвезли меня обратно в лабораторию...
Precisa que me leve para o laboratório.
Позвони в лабораторию, скажи им, что кровь на том ноже... сверхважна.
Liga para o laboratório e diz-lhes que o sangue no cabo é prioridade.
Отнесите это в лабораторию. Сейчас же.
Leva isto imediatamente para o laboratório.
Я думаю, ты захотел у меня узнать, почему я отправил тебе такое странное письмо? Ты звонил мне, но я не брал трубку. Ты поехал за мной в лабораторию, но не смог меня найти.
- Suponho que tenhas ligado a indagar porque te enviei uma carta tão estranha e, quando tentaste ligar, não atendi.
Здесь какая-то рана на животе, но мы не узнаем точно, пока не вернемся в лабораторию и не избавимся от окоченения.
Tem uma ferida no abdómen, mas não teremos a certeza até regressarmos ao laboratório e quebrarmos o rigor mortis.
Я сказала ему забрать эти кости в свою лабораторию.
Mandei-o levá-los para o laboratório dele.
Кертис взял ее ткани в лабораторию посмотреть сможем ли мы определить тип кислоты.
O Curtis apressou a análise de tecidos para ver se conseguimos identificar o tipo de ácido.
Мне нужно проверить это через лабораторию... отпечатки, ДНК, анализ почерка, работы.
Preciso que o laboratório o analise... impressões, ADN, análise da caligrafia, o trabalho completo.
Ты знаешь, я не должна использовать лабораторию для личных целей, что означает мы не скажем об этом никому.
Sabes que não posso usar o laboratório para beneficio pessoal, o que significa que não podemos contar a ninguém.
Твой автомобиль пригнали в нашу лабораторию.
Nós rebocamos o teu carro para o nosso laboratório.
Точно буду знать, когда его отвезут в лабораторию.
Terei a certeza quando o levar para o laboratório.
Образец уже отправили в лабораторию. Хорошо.
- Já foi levado para o laboratório.
Передайте это в лабораторию.
Leve isto para o laboratório. Já estão à espera.
Завтра, мы с тобой пойдем в ту лабораторию и будем участвовать во всех их тестах.
Amanhã, eu e tu vamos àquele laboratório fazer as experiências.
- Что? - Профессора Катлера убил кто-то, у кого был доступ в лабораторию.
- O professor Cutler foi assassinado por alguém com acesso ao laboratório.
В лабораторию.
Para o laboratório.