Лагерь Çeviri Portekizce
2,387 parallel translation
Те, кто переживёт децимацию, будут изгнаны в лагерь сопровождения.
Aqueles que sobreviveram a dizimação irão ser banidos para o acampamento secundário
С Корой? Ты нарушил приказ, чтобы провести в лагерь грёбаную бабу?
Desobedeceste às tuas ordens para trazer uma mulher para o acampamento?
Прикажи второму легиону снять лагерь и продолжить преследование всеми силами.
Dá ordem à segunda legião para interromper o descanso e continuar a busca à frente dos outros.
Ты хочешь разбить лагерь в горах?
- Queres acampar nas montanhas?
Прикажи разбить лагерь, прежде чем Аполлон приблизится к небесам на востоке.
Dá ordens para desmontar o acampamento à medida que Apolo se aproxima do céu este.
Лагерь сопровождения в нескольких шагах от наших позиций.
O acampamento de seguidores está a breve passo das nossas próprias fileiras.
Отдай приказ разбить лагерь и выступать.
Dá ordens para desmontar o acampamento e começar a marchar.
Когда покинете лагерь, разделитесь и пойдёте разными путями.
Assim que estiveram fora do acampamento, têm de dividir os números e os caminhos.
Он посадит тебя в клетку и отправит верхом в мой отдаленный лагерь в пустыне.
Ele vai pôr-te numa jaula e mandar-te a cavalo para o meu acampamento... - Está bem, Barney. - Espera, ainda não terminei.
Он был утерян при пожаре, разрушившем лагерь, но дед был уверен, что его нашли после войны.
Foi perdido no incêndio que destruiu aquele complexo, mas meu avô estava convencido de que foi achado após a guerra.
Комендант сжёг лагерь дотла вокруг меня.
O comandante reduziu aquilo a cinzas à minha volta.
Он вломился в лагерь, полный вооружённых германских солдат и некромантов Туле, и победил.
Sabemos que ele enfrentou um acampamento inteiro cheio de soldados alemães bastante armados e com os necromantes de Thule e que ele venceu.
У нас нет денег на лагерь
Não temos dinheiro para campos.
Крис, мы думали отправить тебя в лагерь
Chris, estávamos a pensar em mandar-te para um campo.
Этот лагерь называется "Каска"
Este chama-se Campo Helmet.
Космический лагерь
Campo Espacial.
Космический Лагерь?
Campo Espacial?
тогда я выбираю этот лагерь
Então este é o campo que escolho.
Ура! Я поеду в Космический Лагерь!
Viva, vou poder ir para o Campo Espacial!
Добро пожаловать в Космический Лагерь.
Bem-vindos ao Campo Espacial.
Всем : добро пожаловать в Космический Лагерь.
Bem-vindos ao Campo Espacial, pessoal.
К тому времени, когда вы покините Космический Лагерь, вы уже будете хорошо знакомы с каждым прибором на борту этого судна
Quando saírem do Campo Espacial, estarão familiarizados com todos os dispositivos dentro desta nave.
Заберите этого сукиного сына в лагерь.
Levem este filho da mãe traiçoeiro para o campo.
Вот, что получаешь, когда разбиваешь лагерь у черта на куличках.
É isto que se ganha quando se acampa no campo.
Они разбили лагерь в лесу возле платного моста.
Estavam a acampar na floresta, perto da Toll Bridge.
Есть таинственный мужчина с топором скрывающиеся в лесах и мы просто разобьем лагерь?
Há um homem misterioso com um machado escondido na floresta e nós vamos acampar?
Как там лагерь для семейных пар?
Olá. Como foi o acampamento de casais?
Трехчасовой устрашающий полет в лагерь Дельта?
Um voo com duração de 3h de intimidação ao Campo Delta?
Лагерь Пять, тюремный блок А. Кто-нибудь, прием.
Campo 5, bloco de celas A. Alguém, por favor, responda!
То, как они готовятся, это как военный лагерь.
Parece que administram um campo de treinos militar.
ФБР обнаружило сервер в Нью-Йорке, который привел их в лагерь.
O FBI descobriu o servidor em Nova Iorque, o qual os levou ao campo.
Не может быть, они не могли найти лагерь.
Não há forma de poderem encontrar o campo.
Кажется, это какой-то учебный лагерь.
Parece que administram um campo de treinos militar.
ФБР нашли лагерь.
O FBI descobriu o campo.
Это то о чем ты думаешь, учебный лагерь.
É aquilo que pensava.
Норри, ты не на казнь едешь - ты едешь в лагерь.
Norrie, não vais para ser executada, tu vais acampar. - Acampar?
Лагерь? Приукрашенная тюрьма для заблудших отпрысков богатых родителей.
É como uma prisão chique para desajustados com pais ricos.
ты закончил космический лагерь.
Que bom, és o melhor do acampamento.
Он отправил меня в лагерь.
Ele colocou-me num acampamento.
- Лагерь?
- Acampamento?
Он отправлял тебя в лагерь?
Ele pôs-te no acampamento?
Мы ездим туда каждый год осенью, мы разбиваем лагерь и жарим суфле на костре, и как бы нажираемся в сосиску.
Vamos todos os anos no Outono, acampamos, comemos marshmallows, e bebemos até cair.
Мы собираемся в лагерь!
Vamos acampar!
Ты хочешь поехать в лагерь?
Queres ir acampar? É muito divertido.
ФБР обнаружило лагерь.
O FBI descobriu o campo. É o que pensava.
Как ты и думал, учебный лагерь, где они обучались и тренировались.
Um campo militar onde estudavam e treinavam.
Заберите этого сукиного сына в лагерь.
Levem este filho da mãe manhoso para o acampamento.
И где же этот лагерь?
E onde fica esse campo?
Есть такое. "Лагерь Согласия"
Consegui. Acampamento Willing.
Я выпускник. Лагерь научил меня противостоять социальному влиянию, уводящему меня в ложном направлении.
O acampamento ensinou-me a rejeitar as influências sociais que me guiavam para a direcção errada.
В прошлом году подобный лагерь прикрыли за использование на детях электро-шоковой терапии.
Um acampamento de conversão foi fechado o ano passado por usar terapia de eletrochoques em crianças.