English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Ладоней

Ладоней Çeviri Portekizce

38 parallel translation
Тысячи ладоней аплодируют!
A multidão entra em delírio!
Я сказала : вес мой - 119 фунтов ( 54 кг. ), зубов вставных нет, рост - 17 ладоней.
Disse que eu pesava 119 libras, tinha os dentes todos... e tinha 17 palmos de altura.
Теперь отмерь расстояние в шесть ладоней, за черепом.
Agora, marque seis palmos, com a mão, depois do crânio. Um...
Милая Вардо. В столь радостный для Дурмишхана день исполни для гостей свой танец " "Как сладко пить воду иэ ладоней воэлюбленного" ".
Meu amor, Vardô, neste dia tão jubiloso para Durmichkhan, encanta com a tua dança " "Doce É a Água da Palma da Mão do Meu Amado" " os nossos convidados.
Полагаю, у них нет ладоней.
Acho que eles não têm mãos.
Отпечатки ладоней в спальне мальчика.
Impressões de palmas no dormitório do rapaz.
После моего рождения мама начала собирать отпечатки моих ладоней. Здесь каждый год моей жизни.
A minha mãe começou uma quando eu nasci, e não há um único ano da minha vida que não esteja aqui.
Покажите мне Господа Иисуса в муках, и я влезу на крест и вытащу гвозди из его ладоней, чтобы вонзить их в свои.
Mostrem-me Jesus em agonia, que eu mesmo monto a cruz, e tiro os pregos para as minhas próprias mãos.
Ну, последняя дама, с которой мы занимались, выпускала ядовитые споры из ладоней... так что..
Bem, a última senhora que enfrentámos Atirou-nos esporos de veneno que saíam da palma das suas mãos, Então, uh...
Полагаю, как только мы разместим камни на пьедестале, кто-нибудь поместит свои руки на отпечатки ладоней, и, надо надеяться, мы получим МНТ.
Presumi que, se puséssemos a pedra no pedestal e uma mão na marca em baixo relevo íamos conseguir o MPZ.
Я едва не покинул его в кожу ладоней.
Já quase não tenho pele na palma da mão.
посмотрите на обратные стороны ладоней своих рук.
Olhe bem para as costas das suas mãos, agora.
То, что тут могут быть отпечатки ладоней миссис Лофтон.
Porque a palma da Sra. Lofton estaria lá.
В мазках, что Даки взял с ладоней Валида, частицы невзорвавшегося нитрометана.
A prova que Ducky tirou das mãos do Walid, eram partículas de nitrometano não detonadas.
Они кажутся не толще 20 ладоней у нас нет времени на рытье туннелей
Não parecem ter mais de 4 braços de grossura. Não há tempo para cavar túneis.
Ну, если честно Кроме вулканчиков из пищевой соды, и потных ладоней, Я практически ничего не помню.
Para ser franco, além de vulcões de bicarbonato e mãos suadas, tenho poucas memórias afinal.
Подушечки ладоней не сморщены.
Não há maceração na almofada palmar.
И в этой какофонии звуков я ловил лишь звуки двух ладоней.
Mas nessa cacofonia de sons, eu esforço-me para ouvir apenas duas mãos.
Мы получили отпечатки пальцев и ладоней.
Nós tirámos as impressões digitais e tirámos as impressões das palmas das mãos.
Я знаю, это были феи, потому что они выперли нас с Энди оттуда этими световыми бомбами из ладоней.
E sabia que eram fadas, porque tiraram-me a mim e ao Andy de lá para fora com bombas de luz das mãos!
Мы делали отпечатки ладоней.
E fiz-lhe marcas.
Но оказалось, что это частицы кожи с её собственных ладоней Она их расцарапала. Но она не царапала его.
As amostras eram das palmas das mãos quando ele a arranhou.
- Не уверена насчет ладоней.
A mão não me convence.
У нас есть традиция, что все новые ученики оставляют свои отпечатки ладоней, чтобы навсегда оставить свой след.
É uma tradição para todos os novos alunos, deixarem a marca da sua mão, como forma de eternizarem a sua marca.
Чтобы делать это, мы..... мы должны подмазывать много ладоней, просто чтобы уложиться в сроки.
Para isso, tivemos de untar as mãos de muita gente, para que os carregamentos pudessem passar.
Эта передача энергии вселенной, чтобы добиться исцеления путём наложения ладоней.
Transferência de energia universal para promover o equilíbrio através da colocação das mãos.
Шесть часов назад, я лакал коньяк из ладоней Уинстона.
Há seis horas atrás, estava a lamber conhaque das mãos do Winston. Bebe isso, Checkers.
То есть если одной из этих ладоней не будет рядом, то купол исчезнет?
Se uma das quatro mãos não estivesse cá a Cúpula cairia?
Так Энджи была одной из четырёх ладоней?
Então a Angie era uma das quatro mãos?
Здесь отпечатки ладоней.
Estas são marcas de mãos.
Эти отпечатки ладоней...
Estas marcas de mãos...
И вот они присоединились к другим крупным звездам галактики "Голливуд", торжественно оставив отпечатки своих ладоней в цементе. Фанаты благодарят актеров за за множество подаренных им часов радости.
E aqui estão, a juntar-se a outras grandes estrelas, na galáxia de Hollywood, ao serem honrados pela imortalização no cimento pelas horas de alegria que propiciaram aos fãs.
30 ладоней.
30 palmos.
Они забрали глаза, сердца, печень, гениталии, кожу с ладоней и ступней.
Levaram os olhos, o coração, o fígado, os genitais, tiraram a pele das mãos e da base dos pés.
Сердце, глаза, гениталии, кожа с ладоней и ступней.
Corações, olhos, genitais, mãos e pés.
А тебе никогда по ладоне не гадали?
Já alguma vez pediste para te lerem a sina?
16 ладоней.
16 mãos.
Сержант, Ти-Мак у нас на ладоне.
Sargt., encontrámos o T-Mac.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]