Лап Çeviri Portekizce
110 parallel translation
Что-то длинное, без лап.
- O que era aquilo?
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
Clare, astuto como um gato selvagem,... escapou das garras de Karpof. "
"Так Боб Сан Кляр, хитрый, как дикий кот, выскользнул из лап Карпова."
Clare, esperto como um gato selvagem,... escapou das garras de Karpof. "
У тебя даже лап нет.
Não tens sequer patas.
Это мы узнаем когда вырвем девушку из грязных лап старого потаскуна - графа.
Iremos sabê-lo quando capturarmos a rapariga daquele homem sujo, o Conde.
Люк Скайуокер вернулся на родную планету Татуин... в попытке спасти своего друга Хана Соло... из лап мерзкого преступника Джаббы Хатта.
Luke Skywalker regressou a casa, o planeta Tatooine... para tentar salvar o seu amigo Han Solo... das garras do vil bandido Jabba the Hutt.
Она посмотрела на меня, и не вздрогнула от прикосновения моих лап.
Olhou p'ra mim Pareceu-me olhar Quando a toquei Não a senti a recuar
Я пострадала от лап этого пса но когда смотрю в его пустые глаза, я не могу его выбросить.
Eu sofri tanto como toda a gente, com as patas deste cão. Mas quando olho para os olhos dele, não suporto vê-lo partir.
Обычно мне приходится вырывать ведро из твоих лап.
Não disseste nada a noite toda e tenho que ser eu a ter a iniciativa para tu dizeres umas míseras palavrinhas.
Привет, дружище раб. Это одна из обезьяньих лап, выполняющих желания?
Amigo, isso é uma daquelas patas de macaco, que dá para desejar coisas?
У тебя нет лап и хвоста.
Tu não tens patas nem rabo.
У полярного медведя орешки между лап горячее!
Já senti nozes mais quentes num urso polar!
Я правда щупал орешки между лап медведя. Да.
Senti mesmo as nozes de um urso polar.
- Что? - Много лап.
- Muitas pernas.
Отпечатки лап указывают на собаку.
As impressões de pata indicam um canino.
Сколько раз мы уже вырывали победу из лап поражения?
Quantas vezes roubámos a vitória às garras da derrota?
У меня все руки в синяках от его лап.
Tenho manchas nos braços onde ele me agarrou.
Я знаю. Но не могу убегать без конца из лап твоего отца.
Eu sei mas não posso deixar de o fazer devido ao que o teu pai também fez comigo.
После смерти графа Дуку Канцлер Палпатин ускользнул из ваших лап!
O Chanceler Palpatine conseguiu escapar ao seu controlo, General.
Всё у неё ладится только тогда, когда все сорок лап шагают в ногу.
Só funciona se as pernas andarem todas na mesma direcção.
У него было шесть лап, твердый панцирь, как у таракана.
Tinha seis pernas, um duro exoesqueleto, como uma barata.
"Извините за следы лап у входа. Они были там, когда я въезжала Так же и с коробкой на чердаке."
"As marcas de patas na entrada já estavam aí quando me mudei... assim como a caixa no sótão."
Следы лап?
Marcas de patas?
Но меня заинтересовали следы лап. "
Mas estou curioso sobre as marcas de patas ".
Спасибо, лап.
Obrigado, babe.
Давайте все разуемся, сядем и воздадим дань уважения отважной женщине которая вырвалась из лап Адольфа Гитлера, чтобы прожить долгую, плодотворную жизнь лишь для того, чтобы быть задушенной гипоаллергенной подушкой от Bed Bath Beyond.
Vamos tirar os sapatos, sentar-nos e prestar homenagem a esta corajosa mulher, que escapou das garras de Adolf Hitler para viver uma longa e produtiva vida... apenas para ser sufocada com uma almofada hipo alérgica da "bed bath beyond".
Кто-то прогрыз себе путь через дверь подвала, и пол в отпечатках лап...
Bem, alguém roeu pela porta da cave e o chão está coberto de impressões de patas...
Трак, у клещей 6 лап или 8?
As carraças têm seis pernas ou oito? Deve ter sido um reajustamento.
Он приставил пистолек к моему виску и объяснил, что привез ко мне грабителя, и я должен вытащить его из лап смерти, чтобы он мог продлить его пытки.
Ele apontou uma arma à minha cabeça e explicou-me que o meu paciente o tinha roubado e o que ele queria que eu fizesse era salvá-lo para que a dor dura-se mais.
Я не смогла вырвать душу мальчика из лап зверя.
Socorro! Perdi a alma de um rapazinho para o monstro.
"Мы вырвем тебя из их грязных лап".
Vamos libertar você das garras sujas deles.
Твоих лап дело! Да?
Foste... tu... não foste?
Причем они уже не в первый раз охотятся на тех, кто выскользнул из лап системы.
Esta não é a primeira vez que eles foram atrás de alguém que escapou através do sistema.
И отпечатки его лап, с длинными острыми когтями. А ещё мохнатые.
E as pegadas, com unhas longas e pontiagudas, com pêlos!
Здесь нет следов лап, только следы подошв.
Não há pegadas de animais, apenas de humanos.
Но он очень приятен для лап.
Mas ficam bem nas patas.
Ты вырвался из лап Горлакона, однако я должен просить тебя вернуться с нами в логово льва.
Escapaste às garras do Gorlacon, mas tenho que te pedir para voltares connosco ao covil do leão.
Вдали от ежедневного грохота лимузинов и пуделиных лап, тяжкий труд угнетённого народа создал благородных канализационных мутантов.
Muito abaixo do rumor quotidiano das limusinas e dos pés dos poodles, labuta um povo oprimido ainda menos abastado que a classe média-alta : Os nobres mutantes do esgoto.
Я не говорю, что идея мне по душе, но это поможет Хэнку вырваться из лап Тони.
Não amo a ideia, mas pode ajudar Hank a sair da mira de Tony.
Это отпечатки лап.
São marcas de patas.
Я знаю, нам бы еще пару лап.
Sim, eu sei. Precisamos de mais um conjunto de braços.
Мы с защитниками животных вырвали их из лап косметической компании.
O meu grupo de direitos animais libertaram estes de uma companhia de cosméticos maléfica.
я так счастлива, что ты вырвалс € из лап своей жены.
Estou tão contente por teres escapado à tua mulher.
Прошу, выставите её на торги и вытащите из лап Карлы.
Preciso que a troque. Quero que a tire de Karla.
я слышу топанье звериных лап из этой квартиры.
Eu ouço o barulho de pezinhos a vir de dentro daquele apartamento.
Я выбралась из лап злодея цела-целехонька, без единой метки на костях.
Escapei ao vilão da peça sem uma marca nos meus ossos.
Размером он с голубя, и всё в этом существе странно, от длины передних лап до формы зубов.
Do tamanho de um pombo, tudo sobre esta criatura é estranho, do tamanho dos braços à forma dos seus dentes.
Характерные когти на больших пальцах передних лап определяют его как члена семейства рапторов.
Com garras características nos polegares, este é um membro da família dos Velociraptor.
Отпечатки лап.
- Pegadas.
Из лап полиции.
Fuga de quê?
- Удираем со всех лап.
- E que tal correres?