Легче лёгкого Çeviri Portekizce
51 parallel translation
Легче лёгкого.
Parece um sonho.
По мне, так его "расколоть" легче лёгкого.
Parece fácil.
Захолустное хранилище, вроде этого заняло всего пять минут, сучка. Да нет, это было легче лёгкого.
Não, foi facílimo.
Легче лёгкого.
Nada é assim tão fácil.
Легче лёгкого.
Isto é fácil demais.
Мы обе увлекались дизайном интерьеров, поэтому начать совместный бизнес было легче лёгкого.
Ambas adorávamos decoração de interiores por isso entrarmos num negócio juntas foi algo que aconteceu naturalmente.
День, когда мой сын женился... легче лёгкого.
O dia em que o meu filho se casou, foi uma maravilha.
Это легче лёгкого.
Vamos, eu ensino-te!
Ну почему ничего не получается легче лёгкого?
Por que é que nada é fácil?
"Легче лёгкого".
"É canja".
Остальное легче лёгкого.
O resto é canja.
Как сказал бы Чарльз, это легче легкого.
Como Sir Charles diria, "é canja".
Путешествовать вокруг света - легче легкого, правда?
Dar a volta ao mundo é muito fácil, não é?
Легче легкого.
É canja.
Должно быть легче легкого ".
Deve ser facílimo. "
Это вам легче легкого.
Poderá fazer isso e muito mais.
А я могу отменить это легче легкого.
E posso tirar-to com a mesma facilidade.
- Легче легкого?
- Tudo bem lá em baixo?
"Свечи для легкого задувания" "Теперь задуть еще легче!"
"Fácil de apagar"
Легче легкого.
Não custou nada.
Да, это легче легкого.
Sim, muito fáceis.
Или "легче легкого"?
Ou demasiado fácil?
- Легче-лёгкого.
Foi canja.
- Легче легкого.
- Sim, foi canja.
Легче легкого.
Foi muito fácil.
Я же говорил - легче легкого!
Eu disse-te que era fácil!
Легче легкого.
Muito fácil.
Легче легкого.
É fácil.
Рекомендации легче легкого.
O que deve fazer é fácil e simples.
Только посимпатичнее. Ох, все легче легкого.
Quero que me tragas uma versão bonita do Don.
Легче легкого.
- Então é fácil.
Легче легкого прикоснуться к мертвому телу.
Para ela, é fácil mexer em cadáveres.
А ты уверен, что это не потому, что я совершенно уверен в успешности моего первого дня, потому что это легче легкого, а я переживаю за тебя, потому что ты берешь на себя больше ответственности за Лили, чем обычно?
Não estou confiante com o meu primeiro dia? ! Estou preocupado contigo, vais ocupar-te mais com a Lily.
Это было легче легкого.
Foi canja.
Легче лёгкого.
Canja laranja.
- Легче легкого. - Да, это так.
É uma brincadeira de crianças, na verdade.
Легче лёгкого, да?
Assim, de um momento para o outro.
Значит, легче легкого.
Isso significa que foi super fácil.
Бригада Скелета в Лексе, так что сделать это сейчас будет легче легкого.
Poucos da equipa no Lex, mais fácil do que podia ser.
Это легче легкого.
Isto outra vez não.
Легче лёгкого. Осторожно, двери закрываются.
Cuidado com as portas, por favor.
Легче легкого.
Foi fácil.
Легче легкого, верно?
Foi canja, certo? Vamos!
Украсть излишек бластоцист для утилизации должно быть легче легкого.
Seria fácil roubar blastocistos que eram para deitar fora.
Это будет для тебя легче легкого.
Este deve ser o teu trabalho mais fácil.
- Легче легкого.
- É fácil.
Это будет легче легкого.
Não penses que isso será um problema.
Но с Гарри это будет легче легкого.
Mas com o Harry por perto, nem vão dar por isso.
Легче легкого?
É canja?