English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Лекарствами

Лекарствами Çeviri Portekizce

353 parallel translation
Возьми это и это. И ещё ящик с лекарствами.
Pegue aquele, aquele a mala de remédios.
Тебя неслабо пичкают лекарствами.
Devem ser drogas bem fortes.
- Что случилось с его лекарствами?
- Que é feito do tratamento?
Я позвоню в администрацию по контролю за продуктами питания и лекарствами.
Vou telefonar à FDA.
Они накачали её лекарствами. Она сама не знает, что говорит.
Está empanturrada de medicamentos.
Вы можете пытаться отсрочить это момент докторами, лекарствами, новыми технологиями но время поймает вас, и убьёт.
Pode tentar vencê-lo com médicos, medicamentos, novas tecnologias, mas o tempo vai apanhá-lo e acabar consigo.
Она будет на нем, даже если мне придется накачать ее лекарствами и погрузить внутрь.
Ela vai, nem que a tenha que a arrastar e lançá-la lá para dentro.
Я был напичкан лекарствами.
Estava cheio de medicamentos.
Значит, мы на верном пути с этими лекарствами?
Acha que estamos no caminho certo com estes tratamentos?
Они организовали эпидемию в обход долгих проволочек с Управлением по контролю за лекарствами...
Eles orquestraram isto para não passarem por anos de testes da FDA.
Даже если бы я поместила вас в больницу и накачала бы вас всевозможными лекарствами, Вы все равно потеряли бы беременность.
Mesmo que te pusesse no hospital e te enchesse com toda a medicação possível, mesmo assim terias perdido o bebé.
Я помогаю тебе с детьми, с лекарствами.
A ajudar-te com os miúdos, com o remédio.
Ну хорошо, не с лекарствами.
Pronto, não com o remédio.
А как же женщина, которую накачали лекарствами, а потом воспользовались?
Então e a mulher que foi drogada e de quem se aproveitaram?
Итак, Джерри ты накачал женщину лекарствами с целью порезвиться с её коллекцией игрушек.
Jerry... drogou uma mulher, para brincar com os brinquedos dela.
И я пошёл туда и увидел... целый отдел с лекарствами от простуды.
Tive uma constipação há duas semanas atrás. Então, entrei numa e procurei... A parede toda tem medicamentos para constipações.
Пациент перекачан лекарствами, с ним грубо обходятся.
O paciente sofre de excesso de medicação e abuso de força.
Вы пичкаете лекарствами этих людей, и отворачиваетесь, когда их мучают.
Abusa da medicação e permite que os presos sejam torturados.
Узнав, что какой-то сумасшедший подсыпал яд в пузырьки с тайленолом,... он не стал ждать указаний из Управления по контролю за лекарствами.
Quando soube que um tarado tinha envenenado frascos de TyIenol, nem sequer esperou por instruções da Direcção-Geral de Saúde.
Меня продержали там 2 года, накачивая лекарствами.
Eles drogaram-me e deixaram-me lá por dois anos.
Зависит от того, что вы подразумеваете под лекарствами.
Depende da sua definição de medicamento.
Если мы не проведем грузовые корабли через блокаду, мы не сможем обеспечить наших людей едой... или лекарствами.
Se não conseguirmos naves de suprimentos através do bloqueio, não poderemos conseguir alimentos para nossa gente... ou medicamentos.
- Вы снова накачаете меня лекарствами?
- Vão drogar-me outra vez?
Поэтому вы накачали меня лекарствами, а не убили.
Foi por isso que vocês me drogaram e não me mataram.
Поэтому они накачали меня лекарствами.
Por isso, drogaram-no.
Сколько бы вам стоило снабдить бесплатными лекарствами республику Сахелезе, Кению и республику Экваториальная Кунду?
Quanto vos custaria fornecer medicamentos gratuitos à República Sahalese, ao Quénia e à República do Kuhndu Equatorial?
- На контроль за лекарствами выделяется- - - общая сумма 17,6 миллиардов- - которая делится в отношении 2 / 3 контроль, 1 / 3 лечение.
- A verba destinada à droga... - 17,6 mil milhões. ... é 2 / 3 para a punição e 1 / 3 para o tratamento.
- Расходовать меньше денег на контроль за лекарствами?
- Gastar menos na punição?
Меня так напичкали лекарствами, что я даже не помню, что было.
Eu estava tão drogado que nem me lembro do que aconteceu.
Значит вы снова собираетесь пичкать меня лекарствами?
Vais drogar-me outra vez?
Почему они снова накачали тебя лекарствами?
Por que te voltaram a drogar?
- Это можно контролировать лекарствами.
- Podemos controlar isso com medicação.
Поддерживая лекарствами, сделать его жизнь уютной.
Medicá-lo. Dar-lhe o maior conforto possível.
Вы напичканы лекарствами, и вы потеряли много крови
Está sob medicação muito forte, e perdeu muito sangue.
Опять они опаздывают с лекарствами уже на 20 минут.
Já me deviam ter dado o Vioxx há vinte minutos.
Большую часть времени я могу сдерживать это лекарствами.
Com os remédios safo-me bem a maior parte das vezes.
В шкафу с лекарствами у него хранится намного больше.
Ele tem mais do que isso no armário dos medicamentos.
У старого тома Эдисона-старшего из шкафа с лекарствами украли значительную сумму денег. Очень скоро подозрение пало на Грэйс, которая, планируя свой побег, не могла не нуждаться в дополнительных средствах.
O velho Tom Edison tinha uma considerável soma de dinheiro que lhe fora roubada do seu armário de medicamentos e a suspeita depressa caiu em Grace, que aparentemente esteve a planear uma fuga e certamente precisaria de fundos.
Психиатры, Гюстав, не только пичкают людей лекарствами.
Os psiquiatras fazem mais do sedar os pacientes, Gustave.
Мы знаем, что вы пичкаете Сару лекарствами.
Sabemos que tem andado a drogar a Sara.
Я повторяла свою историю сотни раз. Обманутая мать, соблазнённая, оторванная от семьи, больная, накачанная лекарствами... Он пытался отобрать пистолет, и он выстрелил.
Já pensei na história centenas de vezes - a mãe infiel que abandonou a família por amor, a luta pela arma, a pistola dispara.
Я управляла компанией, где было 85 сотрудников, а теперь я не могу переспорить трёх мальчиков, не накачав их лекарствами?
Eu dirigia uma empresa com 85 pessoas, e agora não consigo controlar 3 rapazinhos sem os drogar.
Он пошёл за лекарствами.
Foi buscar medicamentos.
Может они продолжат пичкать его этими лекарствами.
Talvez o mantenham medicado.
Почему бы вам просто не снабдить парня лекарствами?
Por que não continuamos a dar o fármaco ao miúdo?
У нас был удачный опыт с лекарствами в подобных ситуациях раньше.
Tivemos alguma sorte com certas drogas em situações semelhantes antes.
Она уже какое-то время не приходила за лекарствами.
Ela não vai buscar o AZT há algum tempo.
- Может быть помочь вам с лекарствами?
Não!
Я не буду торговать лекарствами от всех болезней
Não venderei curas milagrosas
Ты хочешь сказать, что накачал женщину лекарствами чтобы порезвиться с её игрушками? Ты должен привести меня туда.
- Tens de me levar lá!
Подтверждающие слова бывшего главного врача США и нынешнего руководителя Управления по контролю за лекарствами.
Milhares de documentos da indústria tabaqueira vieram a lume este ano.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]