Лесбиянку Çeviri Portekizce
42 parallel translation
В прошлый раз Франсин убрала волосы назад и я стала похожа на грёбаную лесбиянку.
Da última vez a Francine puxou-me o cabelo para trás... e deixou-me que parecia uma fufa.
Знаешь, как ты всегда хвастаешься, что можешь определить лесбиянку?
Sabes como te gabas a toda a hora de topar as lésbicas à distância?
Все что я вижу, это выпендрежную сучку-лесбиянку... которая работает в уголовке вдвое меньше тебя и меня... и она еще говорит что нам делать.
Vejo apenas uma fufa arrogante que não esteve no DIC metade do tempo que nós, e ainda nos dá ordens.
Выла похожа на ослицу-лесбиянку!
Mesmo uma grande mula lésbica.
Ты представляешь лесбиянку.
Está a defender a lésbica.
Женщинам, которые любят слюнявить партнеру лицо и смотреть ему в глаза, лучше бы найти себе лесбиянку.
As mulheres que gostam de beijinhos e de contemplar os olhos, deviam encontrar uma lésbica.
Я похожа на турецкую лесбиянку.
Pareço uma lésbica Turca.
Кристофер Уокен заходит в бар и говорит. "Знаете, кто получится, если скрестить лесбиянку с гиппопотамом?"
- Christopher walken, entra em um bar e diz : - Que obtemos ao cruzar uma lésbica com um hipopótamo...
Сегодня... Я подцеплю лесбиянку.
Esta noite... vou engatar uma lésbica.
А теперь она думает, что я превратилась в распущенную, развратную лесбиянку.
Agora, acha que me estou a tornar numa lésbica promíscua e debochada.
Всё, что я могу сделать, это представить Вам только одну лесбиянку, которую я знаю, и, возможно, Вам удастся пригласить её на обед.
Se só tenho de estabelecer que conhece uma lésbica, e que talvez tenha almoçado uma vez com ela...
Я уже играла лесбиянку, так что...
Eu já fiz papel de lésbica, por isso...
... руководством хором в старших классах, и попыткой подобрать прическу, которая не делала бы тебя похожим на лесбиянку.
Adoro-te como um irmã. Tira as patas de cima de mim.
мы хотели попросить нашу подругу-лесбиянку стать суррогатной матерью.
Inicialmente, pedimos a uma amiga lésbica para fazer de barriga de aluguer.
Ты похожь на лесбиянку.
Pareces uma lésbica.
Откровенно говоря, дорогая, я бы не расстроилась, если больше не встретила ни одну лесбиянку в своей жизни.
Francamente querida, não me importo se nunca mais ver outra lésbica enquanto eu viver.
Я просто пытался удержать эту риэлторшу-лесбиянку подальше от вони нашего дерьма.
Estava só a tentar que aquela fufa do imobiliário longe da nossa cena.
Я не готова, чтобы они начали видеть во мне лесбиянку среднего возраста.
Não estou pronta para que me comecem a ver como uma lésbica de meia-idade, está bem?
На лесбиянку Робин.
Havia a Robin lésbica.
Лесбиянку Робин... Усатого Маршалла...
Havia a Robin Lésbica, o Marshall Bigode,
Ты в этом похож на лесбиянку, с которой я однажды целовалась на спор.
Pareces a lésbica com quem curti por causa dum desafio.
Фриц в арабской джелабе. Похожа на классную чику или лесбиянку.
É a alemãzeca numa "djellaba", tal como uma lolita ou lésbica.
- Ты не похожа на лесбиянку.
- Não te pareces com uma lésbica.
Ладно, я беру лесбиянку и индийца.
Pronto. Dá-me a lésbica e o indiano, e eu arranjo a história.
Двоих обладательниц Грэмми, интернет-миллиардера и лесбиянку, ставшую госсекретарем.
Ensinei duas vencedoras de Grammy, uma bilionária da internet e uma secretária de estado lésbica.
Я так и знала. Я вызвала лесбиянку три месяца назад.
Há três meses, disse-lhe que era lésbica.
- Тебя не волнуют, что они сделают из нее лесбиянку?
Não ficas preocupada com que possa vir a ser gay?
Однажды я работала на 80-летнюю лесбиянку
Uma vez, trabalhei para uma lésbica de 80 anos.
Вы пережили захваты варваров, полный финансовый коллапс и премьер-министра - лесбиянку.
Sofreram ataques bárbaros, o colapso financeiro completo e uma Primeira-Ministra lésbica.
Это просто невероятно,. какой ты можешь быть гадкой, когда пытаешься распознать лесбиянку.
É algo incrível o quão má tu és a perceber as lésbicas.
- А что, тебе не под силу затащить в постель лишь лесбиянку? - Вовсе нет.
- As mulheres que não durmam consigo
Ты понимаешь, о чем я. Когда я представляю себе лесбиянку,
Quando penso no aspecto das lésbicas,
Я голосую за мексиканскую лесбиянку с инвалидностью.
Sou eu que voto numa presidente mexicana lésbica deficiente.
С Кевом ты в любой день можешь пообщаться. Иди и найди себе гея или лесбиянку!
Conversam todos os dias ; vai é falar com um gay ou uma lésbica, já.
Ты спросил лесбиянку, что она ищет в мужчине?
Ou seja, perguntaste a uma lésbica o que ela procura num homem?
Ну, она так не похожа на лесбиянку.
Ela não parece nada lésbica!
А на следующий Хэллоуин можешь нарядиться в это, сойдёшь за министра-лесбиянку.
E no próximo Halloween, podes usar isso e disfarças-te de pastora lésbica.
Просто скажите то же самое, что любой, кто хочет выпроводить лесбиянку :
Diz-lhes o que dizem quando querem que uma lésbica vá-se embora,
Слышала когда-нибудь шутку про лесбиянку и Ю-Хол?
Já ouviste a da lésbica e da empresa de mudanças?
Ты в этой рубашке похожа на лесбиянку *. * thespian - актриса / лесбиянка.
Pareces uma atriz dramática com essa roupa.
- Ловушка на лесбиянку! Ты немножко лесбиянка!
- Não é a altura certa.
И бывшую лесбиянку... англосаксонскую протестантку и еврейку польского происхождения, которая скоро сядет в тюрьму, стать моей женой?
Lésbica reformada... ( WASP - Branca Anglo-saxónica Protestante )