Ливень Çeviri Portekizce
157 parallel translation
Давай, иди под ливень.
Vai para o meio da tempestade.
Под ливень, молнию и гром?
Nas trovoadas, nos relâmpagos ou na chuva?
Небеса распахнулись сегодня. Что за ливень.
Parece que o céu se romperá esta noite, e vai chover.
Мне снилось, что у нас пошел дождь, сильный ливень.
Sonhei que vinha chuva, uma grande chuva.
- Ливень сильно помешает нашему продвижению.
- A tempestade parece estar diminuindo.
Был такой же ливень.
Uma tempestade e peras.
Кажется собирается настоящий ливень.
Parece que vamos ter muita chuva.
Любите солнце, любите ливень.
Amar o sol e a chuva
Придет день, и ливень смоет с улиц всю эту падаль.
Um dia, há-de cair chuva de verdade para lavar esta porcaria das ruas.
Последний прогноз погоды говорит, что от Солт-Лейк-Сити до Линкольна сплошной ливень.
O último boletim diz que há nevoeiro desde Salt Lake até Lincoln.
Вот это ливень!
Acreditas que está a chover?
Ох, ливень!
Está a piorar!
Мы попали в ливень с градом над Японским морем, так?
Pegamos uma tempestade de granizo.
Последний раз был дождь, ливень.
Da última vez... havia uma tempestade.
- Осторожней, там такой ливень.
Tome cuidado. Vai chover imenso.
Что? Почему? Тут ливень идёт.
Chove a cântaros...
Я смотрела на ливень через окно.
Pela janela, via uma Califórnia encharcada...
Мы прошли через все виды дождя - моросящий дождь, ливень, с большими каплями дождь сбоку, а иногда даже казалось, что дождь бьет прямо из под земли.
Passámos por toda a espécie de chuva que há : chuvinha da que pica, daquela com pingos grossos, chuva que vinha de lado, e até uma que parecia... vir de baixo para cima.
Да, похоже скоро будет жуткий ливень.
Parece que mais tarde vai chover a cântaros.
Dade, выключите душ ( ливень )!
Dade, fecha o chuveiro!
На улице ливень.
Está a chover a cântaros.
По Си-Эн-Эн передавали, что там будет ливень.
Disseram na CNN que vai chover a potes em Hong Kong.
- Ќе засуха, так ливень.
Um prazer nunca vem só.
Это было безумием - ждать в такой ливень,... но это был его день рождения, и я не посмела сказать нет.
Era uma loucura esperar sob a chuva. Mas, como era seu aniversário, não disse que não.
Ясно? Настоящий ливень. Даже костёр разжечь нельзя.
Está a chover como o caraças agora, nem podemos fazer fogo.
Кажется, будет ливень.
É melhor começarmos já, vem aí tempestade.
Иногда я ливень ( душ ) с ними.
Às vezes, tomo com elas.
Надвигается ливень.
Isto está a crescer, meu.
На улице такой сильный ливень.
Está a chover a potes.
Начался ливень.
com uma chuva torrencial.
Ливень на всех в обиде и тьма течет с небес.
Se assobiar o vento, o que fazer? Fugir?
Точно будет ливень.
Definitivamente vai chover.
Посмотри, какой там ливень.
Está chovendo forte lá fora.
ДОЖДИК ЛИВЕНЬ КОМЬЯ ГЛИНЫ
ALGUMA CHUVA MUITA CHUVA MUITO BARRO
Настоящий ливень.
Era uma chuvada torrencial.
Я приехал на велосипеде Велосипед... ливень дурацкий план.. я замерз
Vim de bicicleta até aqui. Bicicleta. Monção.
Вот так ливень!
Está mesmo a cair, não?
Ты посмотри, какой ливень.
Pois é, tens razão. Vamos ser ousados e ver o que acontece.
Испарения из океанов поднимает влагу в воздух, и когда ливень начинается, больше влаги выпадает с дождем.
Porque a evaporação dos oceanos faz subir a humidade, quando as condições de tempestade despoletam os aguaceiros, mais chuva cai.
Наисильнейший ливень из всех, когда-либо случавшихся над территорией Индии.
De longe a maior chuvada que alguma cidade da Índia tinha alguma vez recebido.
Кларк, я изучаю метеоритный ливень
Clark, eu estive a estudar a chuva de meteoritos.
Тропический ливень здесь идет практически каждый день.
Há uma chuvada tropical aqui quase todos os dias do ano.
Поэтому мы ждём, чтобы ливень прошёл, надеясь на лучшее.
Portanto esperamos que passe a tempestade, esperando o melhor,
Ну то есть там такой ливень..
Está a chover a potes.
Уау! Будет ливень...
Ena, vai chover.
На улице ливень.
Está a cair chuva diluviana.
Ну и ливень...
Está a chover!
Собирается ливень.
Vai chover muito.
" "Ливень" "
ÁGUAS MORTÍFERAS
Был ливень.
Chovia.
Там ливень.
Chove torrencialmente.