English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Ликера

Ликера Çeviri Portekizce

81 parallel translation
Мне подарили бутылку тминного ликера.
Ganhei este kümmel. Vai nos esquentar.
Все, что я сделал, это немного кукурузного ликера.
Tudo o que fiz foi fabricar um pouco de licor de milho.
По рюмочке десертного ликера, Гарольд?
Um licorzinho depois do jantar, Harold?
А теперь самое время попробовать немного бананового ликера.
Acho que está na hora de um pouco de licor de banana.
Вижу, тут написано, что я должен доставить 36 коробок ликера "Драно" по этому адресу.
Diz aqui que devo entregar 36 caixas de Forza nesta morada.
Это две части джина, две части бренди, и одну часть мятного ликера...
Duas partes de Gin, duas de Brandy e uma parte de creme de Menta...
Немного абрикосового ликера.
Um licor de alperce.
У нас осталось много ликера с рождества.
Sobrou-nos muita bebida da festa de Natal.
еще два бокала и он стал бы Тетей Марией ( марка кофейного ликера )
Mais duas bebidas e ele ia chamar-se era Tia Maria.
О, боже, это же маленький холодильник и миллион маленьких бутылочек ликера.
Meu Deus. É um frigorífico pequeno... Com tipo, um milhão de garrafas de licor pequenas.
- Капелька ликера...
- Um toque de creme de cacau.
Вы правда хотите запустить его в Белый дом, где так много ликера и женщин?
Vai mesmo deixá-lo à solta onde há bebida e mulheres?
Это из ликера который я привезла из самой бедной деревушки в Белизе
É feito com um licor fantástico... de uma aldeia paupérrima de Belize.
Твоя мать добавила туда ликера, который она привезла из Белиза.
A tua mãe fê-lo com um licor de Belize.
Мне нельзя ликера.
Não aguentamos a bebida.
Налью-ка я лучше ликера.
- Deixa-me ir buscar álcool.
Я собрался выпить ликера.
Vim tomar aquele Licor.
А теперь ты будешь пить этот стакан ликера и съешь парочку пирожных...
Sabe o que vai fazer agora? Vai tomar aquela taça de Licor... comer uns pãezinhos enquanto eu... toco um pouco de Bach.
Я забыл упомянуть, что ты должна выпить много ликера.
Esqueci-me de mencionar que vais precisar de muita bebida.
Его дед держит магазин ирландского ликера. "У Кеннефика".
O pai do Kennefick é dono do Hibernian Liquor Mart.
Яичного ликера не хотите?
Queres experimentar a minha gemada?
Немного ликера в кофе?
Quer Kahlúa com o café?
Бармен влил туда 4 стопки ликера.
O tipo pôs umas quatro doses de Patrón.
Только если ты плеснешь в него ликера.
Só se lhe puseres um monte de Kahlua ( licor de café mexicano ).
Ну вот этих вещей, до которых я доросла и люблю в тебе да, именно через щели проходит свет еще ликера кому-нибудь?
As coisas que eu aprendi a conhecer e a adorar em ti. As falhas. É assim que entra a luz.
Бабушка пыталась все мне объяснить, но она напилась ликера, так что я не стала ее слушать.
A minha avó tentou explicar, mas estava tocada do licor... e deixei de prestar atenção. Família maluca, sim.
Хорошо, что теперь нет сливового ликера!
Bem, isso é o licor de ameixa ido!
И плесни каплю ликера из загашника нашего стажера.
Arranja um pouco de Kahlúa que está junto ao assistente.
Ты никогда не угадаешь, кого я видела в магазине ликера.
Não vais adivinhar quem eu vi no supermercado.
Как бы ни так. Штат не выдал мне лицензию на производство ликера.
Não me concederam a licença de bebidas alcoólicas.
У вас нет случайно ликера
Por acaso não tem nenhum licor...
Средняя сумма вчера была 21 тысяча долларов за 4 бутылки ликера.
A facturação média na noite passada foi de 21 Mil dólares por quatro garrafas de licor.
Одна часть возраста, три части ликера.
Uma parte idade, três partes álcool.
Я уже сказал, я не хочу его чёртова ликёра.
Já disse que não quero a bebida dele.
Вначале нужно взять немного льда, две части ликёра, перемешать...
Primeiro um pouco de gelo, dois pingos disto, um daquilo...
Она вышла за него замуж,.. ... только чтобы узнать тайный рецепт бенедиктинского ликёра.
- Só casou com ele... porque queria a fórmula secreta do licor.
На вкус как горшок замёрзшего ликёра.
Tem gosto de bebida lavada.
Вэнди, ликёра хочешь?
- Um licorzinho?
Купи мне в Дюти-Фри ликёра "Калуа".
Compra-me Kahlúa no free shop.
Я даже прикончил бутылку ликёра.
Até bebi o advocaat todo.
По вкусу почти не отличалось от того зелёного французкого ликёра.
Até não ficou muito mau quando o misturei com aquela coisa verde.
- Можно ещё анисового ликёра?
- Posso tomar mais anis?
А одного ликёра хватит?
E se for só bebida?
- У вас тут много ликёра.
- Têm aí muita bebida.
У меня еще куча ликера.
Bebi demasiada gemada.
Бриллиантовый крезиловый голубой - из ликёра кюрасо, Фурфураль - из рома, протеаза - ананас, алкоголь говорит сам за себя.
FCF azul brilhante do licor, furfural do rum enzima proteolítica do ananás e o álcool fala por si.
Пойду лить слезы над бокалом jagerbomb. ( jagerbomb - коктейль из ликёра Егермайстер и RedBull )
Meus, tenho de ir afogar as mágoas com um shot de Jägermeister.
Желаешь бутылочку ликёра в форме скрипки?
Gostaria de um licor de ameixa em uma garrafa a forma de um violino?
Кажется, у нас есть бутылочка ирландского ликёра.
Temos aí licor irlandês.
И даже своя разновидность ликера. Да!
Entendo que estavas sob demasiada pressão.
Ты снова налил ликера себе в хлопья?
Onde começo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]