English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Липко

Липко Çeviri Portekizce

58 parallel translation
" Человеку-мухе : если хочешь побольше узнать о липкой бумаге, прожужжи.
"Para mosca humana." Queres ganhar mais'papel'? " 'Telefona. Boris, a Aranha."
Прополощу рот после твоей липкой лапы... и вызову такси.
Vou passar água a escaldar no lugar onde me tocaste e depois chamo um táxi.
Помню, они приклеили меня к стулу липкой лентой...
Eu lembro, eles me prenderam numa cadeira com fita adesiva...
Моя рука стала липкой, словно я засунула ее в клейкое пюре.
Minha mão estava lenta como se estivesse enfiada em batatas amassadas.
Я ненавижу джунгли. Это весь липко и полно... ошибки ( дефекты )!
É tudo pegajoso e cheio de... insectos!
Дверь была обклеена липкой лентой.
A porta estava vedada com adesivo!
Привет. Подпиши там, за этой желтой липкой штукой, пожалуйста.
- Assina a seguir a estas coisas amarelas.
Было липко...
Assim foi...
Человеку вашего статуса, разумеется, не подобает ходить в столь... липкой обуви.
Esse calçado todo pegajoso não é digno de um homem da sua categoria.
Очень липко.
É muito pegajoso.
"Общежитие парней как раз напротив наших окон Все вечера проходят в липкой истоме"
"O dormitório dos rapazes é do outro lado do pátio. Vemos as janelas deles." "As noites são quentes e húmidas."
Мы сделали этот бумажник вместе из липкой ленты.
Fizemos esta carteira juntos a partir de fita adesiva.
Больше всего я сейчас не хочу быть липкой, но, знаешь, когда ты просто... встречаешь кого-то и... знаешь?
A última coisa que quero é ser uma amarrada. Mas sabes quando apenas... conheces alguém e... sabes?
А теперь, если не возражаешь, я чувствую себя липкой.
Agora, se não te importas, Sinto-me pegajosa.
Ты очистил зубы от остатков той липкой конфеты, а?
Tiraste o algodão doce todo da boca?
- ай, чёрт побери, там внутри всё липко.
Maldição, está pegajoso.
Занималась, как прокаженная. Сгоняла жирок от липкой, большой булки, что съела сегодня ночью, и от облизывания глазури - с поддона микроволновки.
As primeiras foram para um bolo gigante que comi ontem, a outra por lamber a cobertura do prato do micro-ondas.
преподаватели, облизывающие пальцы ног, сисястые банковские управляющие, дизайнеры кухонных интерьеров в липкой ленте.
instrutores de lamber dedos, gerentes de banco de mamonas, plastificadores de armários.
Слушайте, леди, мы поймали вас с липкой лентой и хлороформом.
Olha, senhora, te pegamos com fita e clorofórmio.
Но... зачем ты её обмотала липкой лентой?
- Sim. Mas... para quê tanta fita-cola?
Ну да, я догадываюсь, это будут те, что с липкой начинкой.
Suponho que aqueles com recheio cremoso.
Немного липкой воды оставаться?
- Há alguma água pegajosa que fique?
Эй, так когда вы нашли геральдическую лилию, краска была липкой, верно?
Quando encontraram a flor-de-lis, a tinta era pegajosa, certo?
Да, липкой и немажущейся. Верно.
- Pegajosa e não-transferível.
Посмотрим, как долго эта краска будет липкой.
E ver quanto tempo demora a tinta a ficar pegajosa.
Здесь постоянно... липко.
A coisa fica pegajosa.
Как липко.
Isto é mesmo peganhento.
- Я могу упаковать все тремя кусочками липкой ленты. ! Тремя, сэр!
Eu posso embrulhar seja o que for, com três pedacinhos de fita-cola.
- Пистолеты с липкой лентой.
– Arma automática de fita-cola!
3 кусочка липкой ленты.
Três pedaços de papel adesivo.
Шокер наполнил тело электрическим током и превратил его в подобие липкой щетки для чистки одежды.
A arma de choque teria colocado a corrente eléctrica no corpo, transformando a vítima numa escova de pelos humana.
Да, не могу есть ни вафли, ни блины боюсь как бы не заляпать этой липкой хернёй все руки.
Yeah, eu não consigo comer waffles ou panquecas com medo de ficar com a mãos todas pegajosas.
Мертвые растения с липкой дрянью.
Plantas mortas com meleca cremosa.
Мы хотим, чтобы ваши крылья, которые возносят вас на небеса, насквозь промокли в нашей липкой отвратительной конче.
Queremos impregnar suas asas angelicais que as levam ao céu com nosso esperma pegajoso, grudento e nojento. É isso que queremos!
Липко.
Peganhento. Há uns flocos neste martelo.
Я не хочу умереть вонючей, липкой старой девственницей.
Não quero morrer como uma virgem malcheirosa e velha.
Она послала меня за хлороформом и липкой лентой.
Ela mandou-me buscar clorofórmio e fita adesiva.
Наслаждайся. Если они нарядили тебя в костюм, то могли бы и липкой щеткой почистить.
Se eles vão fazer-te vestir esse casaco, deviam ter pelo menos usado uma escova.
. Но в целом это просто слишком.... Липко.
Mas toda aquela coisa era um pouco demasiado... pegajosa.
Липко и сладко, как клубничное дайкири.
Doce e bom como um daiquiri de morango.
Здесь липко, тебе нужно вытереть это еще раз.
tens que limpar novamente.
Так липко, но так приятно.
mas faz tão bem.
– Да, ты была липкой еще несколько часов.
- Pois, ficaste peganhenta durante horas.
Да, с липкой лентой.
- Com a rede pronta.
Но горячее масло, стекающее по подбородку, стало мне липкой наградой.
Mas a manteiga quente a escolher pelo meu queixo foi a minha recompensa pegajosa.
Мне нужны они, рулон липкой ленты и удлинитель.
Preciso deles, de fita adesiva, e um cabo de extensão.
Есть следы того, что должно быть было липкой лентой.
Olhe a remodelação. Com traços do que parece ser um adesivo.
Мы своих детей просто приматываем липкой лентой.
Nós prendemos as nossas crias com fita adesiva.
Кому нужна пластинка мокрой, липкой извращенской жвачки?
Quem ia querer um pedaço molhado e pegajoso de pastilha de pervertido?
Он заклеивает нам рты липкой лентой.
Está colocando esparadrapo.
Ты наверно из тех дебилов, которые её зовут "липкой лентой".
Provavelmente és um daqueles idiotas que inventou o nome de "fita pato"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]