Лифчике Çeviri Portekizce
65 parallel translation
У неё нет бигудей на голове. Ни поролона в лифчике.
Ela nunca tem creme na cara, nem rolos no cabelo, nem "baleias" no soutien.
Я это нашла у неё в лифчике.
Encontrei isto no sutiã dela.
Это было в лифчике моей внучки.
Estava no sutiã dela.
- То была прекрасная женщина которая шла по улице в лифчике напоказ.
- Uma mulher linda que ia no meio da rua, só de soutien.
Женщина разгуливает посреди бела дня в одном лифчике.
A mulher anda pela cidade inteira, em pleno dia, só de soutien.
Ну ходила женщина по улице в лифчике.
A mulher andava de soutien!
Вы видели или не видели ответчика в лифчике?
Não viu a arguida de soutien?
Вы видели или не видели эту женщину в лифчике?
Viu ou não viu esta mulher de soutien?
И она была прекрасна в этом лифчике.
E ela fica linda com o soutien.
Я напилась. И проснулась в чужом лифчике.
Estava bêbada e acordei com o sutiã de outra pessoa.
Сбейте с нее эту спесь, сотрите макияж, и увидите, это обычный манекен в лифчике.
Se tirares aquela atitude e a maquilhagem... e ficas com uma gaja com as mamas levantadas pelo'wonderbra'.
Она была в трусах и лифчике.
Ela ficou de cuecas e sutiã.
Похоже вы узнали про вату в моем лифчике.
Descobriu o que me sustem.
Стоять! " Собираюсь выхватить пушку, но не могу найти ее в лифчике.
Quietos! ",... mas não encontrava a arma no soutien.
- Даже эти 5, которые я спрятала в лифчике. - Моника.
Mesmo estas cinco que escondi no sutiã.
Распишитесь прямо на лифчике.
Assina aí no sutiã.
Кто-то расписался на твоем лифчике?
Autografaram-te o sutiã?
Дорогой, она теснее, чем Стар Джонс в лифчике для похудания.
Querido, havia mais tensão que a Star Jones com o seu sutiã.
Я думаю, что ты сидишь на моем лифчике.
Acho que estás sentado em cima do meu sutiã.
Хорошо, потому что нет ни одной автобусной остановки, где нет плаката с Джинни в трусах и лифчике.
Óptimo, porque não consigo passar por uma paragem de autocarro sem ver Jeannie de cuecas e sutiã.
Тогда тебе надо спать в лифчике.
Então, é melhor começares a dormir com soutien.
А когда мы уже поговорим о моем лифчике?
Quando começamos a falar sobre o meu sutiã?
Ты, в спортивном лифчике, не дразни меня.
Tu aí... de sutiã de treino... não me ponhas à prova.
И вообще я сейчас в старушечьем лифчике. И я то и дело растираю пузо маслом, чтобы его не разорвало нафиг.
Agora tenho que usar soutien... e passar uma manteiga de cacau nojenta no corpo todo ou... sei lá, a minha pele vai explodir.
Кто хочет смотреть на обезьянку в лифчике из кокосовых скорлупок, заказывающую пиццу?
Quem quer ver um macaco num soutien de cocos a encomendar uma pizza?
Обезьянка в лифчике из кокосовых скорлупок.
Macaco com o soutien de cocos.
Хочешь потанцевать в своем черном лифчике?
Vais dançar com o teu sutiã preto?
Что я бля зомби в лифчике?
Que tenho o raio de uma bomba zombie a contar no meu sutiã?
Спорю, что она носит в лифчике пару красивеньких штучек.
Aposto que ela enche o sutiã com tecidos muito macios.
Смотри, чтобы шнурок не запутался в твоём лифчике.
Enrole-o em seu sutiã.
Похоже, что у меня пара бомб в лифчике.
Achas que tenho alguma arma escondida nas mamas?
Шарлотта была рада видеть Эрин –... опасную или нет в лифчике или без него.
A Charlotte estava grata pela Erin ter chegado naquele momento. Com ou sem ameaça. Com ou sem sutiã.
У тебя... и на лифчике есть немного.
Tens... algum no teu sutiã também.
Вдруг она застряла в гигантском лифчике!
Pode estar presa num sutiã gigante.
Ну же, она спрятала кольцо в своем лифчике, придурок!
Vai! Ela escondeu o anel no sutiã, seu estúpido!
Стоит им застукать тебя с парой тузов в лифчике, как тебя исключают навсегда.
Se fores apanhada com um par de áses no sutiã, és banida para o resto da vida.
- Что это у неё в лифчике?
- O que há no sutiã dela? - Eu tiro.
У меня в лифчике что-то застряло.
Está alguma coisa no meu sutiã.
Кажется, им тесно в лифчике!
Isso parece que vai explodir!
И ничего про медведя в лифчике?
Nada sobre o urso de sutiã? Não.
Мы буквально этим заняты, я сижу в лифчике. Приветик! Входная дверь нараспашку, это - мои родители!
Estávamos enrolados no sofá, e a porta da frente abre-se e são os meus pais...
У меня грязь в лифчике.
Tenho terra no sutiã.
Эти бобы холоднее сисек в металлическом лифчике. Быстрее давай.
Estes feijões estão mais frios do que tetas num sutiã de bronze.
Потому что в прошлом месяце я послала электрической компании подарочную карту Старбакс, с запиской с извинениями и фотками, на которых я в лифчике.
Porque o mês passado enviei à empresa de electricidade um cartão presente do Starbucks, um pedido de desculpas e algumas fotos minhas em soutien.
О. Девушка в лифчике, парень в боксерах.
Rapariga de soutien, rapaz de cuecas...
Но он не в моем лифчике!
Não está no meu soutiã!
Я была как Джон Готти в спортивном лифчике.
Eu era como o John Cotti com sutiã de desporto.
Они от застежки на лифчике.
É de um fecho de sutiã.
Я думаю, она могла спрятать их в лифчике, потому что она звенит, когда идет.
Acho que as pôs no soutien, pois tilinta quando anda.
Я только что съела крошку круассана, которую нашла у себя в лифчике.
Acabei de comer uma migalha de croissant que encontrei no meu soutien.
Первый раз вижу индианку в лифчике.
Bem...