English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Ловкость

Ловкость Çeviri Portekizce

91 parallel translation
Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру.
"lhe vinham de ter matado um leão só com as mãos e ter comido a sua carne".
О нет, молодой человек, оставьте свою ловкость для кока-колы... а шампанское предоставьте мне.
Utilize as suas habilidades com a Coca-Cola. O champanhe é comigo.
Я надеюсь, что ловкость и ум - на моей стороне.
A agilidade e, espero, a inteligência, são minhas.
Одна поселилась на деревьях, развивая ловкость, стереоскопическое зрение, большой мозг и любопытство к окружающей среде.
Uma geração tomou as árvores, desenvolvendo destreza, ampla visão, maiores cérebros, e uma curiosidade pelo seu ambiente.
Какое-то время там царствовали рептилии, но на их место пришли маленькие теплокровные существа, у которых развилась ловкость и любопытство к окружающему миру.
Os répteis dominaram durante um tempo, mas deram o lugar a pequenas criaturas de sangue quente com grandes cérebros, que desenvolveram destreza e curiosidade pelo que as rodeava.
Только ловкость рук, никакого мошенничества!
- Está tudo nos pulsos.
Он, как и многие в команде "Доджерс", начал сезон очень хорошо, но теперь его ловкость куда-то испарилась.
Mas parece ter desaparecido. Claro que os Mets são responsáveis por esse desaparecimento.
Компьютер изменит его силу, ловкость, скорость - что захочешь.
O computador ajustará a força, a agilidade, a velocidade, o que quiser.
Помнится, когда я вступала в симбиоз с Дакс, я опасалась, что утрачу былую ловкость.
Lembro-me de quando recebi o simbionte Dax e estava preocupada que pudesse afetar a minha coordenação.
Ловкость рук- - ложь!
Mágicas com cartas... mentiras!
Какая ловкость в столь юном возрасте.
Todo esse exercício, na sua tenra idade!
Ловкость.
Excêntrico.
Утратил ловкость, они тебя достанут.
Abrandamos e fazem-nos às postas.
До ее появления, я попросила нашего фокусника Джереми Харт показать нам ловкость рук.
Até ela chegar, pedi ao mestre de magia de Grove, o Jeremiah Hart, que nos entretivesse com as suas hábeis ilusões de cartas.
Знаешь, что такое ловкость рук?
Larry, sabes o que é um "mecânico"?
Я всегда считал, что ловкость моего отца в выманивании денег у людей - это наследственное но я сильно сомневаюсь, что в нашей семье было мелкое преступление.
Eu sempre pensei que a capacidade do meu pai de tirar o dinheiro das pessoas fosse hereditária, mas. dificilmente acredito que crimes destes existem na família.
Найдутся люди, которые мне в них не уступят, но в том, чтобы заниматься всеми тремя одновременно — а я, сэр, пробовал, и ручаюсь, что для этого требуется значительная ловкость рук — мне нет равных, не говоря уж том, чтобы кто-то мог меня превзойти.
Pode haver alguns que afirmem ser tão bons quanto eu, mas, levando a cabo as três em simultâneo... e senhores, eu assim o fiz, acreditem que é necessário uma grande destreza manual, que não poderá ser igualada, nem tão pouco melhorada.
Ловкость рук - и никакого мошенства.
Não me chamam mãos-leves por nada.
Первый учитель игры на пианино хвалил ее ловкость.
A sua primeira professora de piano elogiava a sua destreza.
Я думаю, что есть только один человек способный на такую ловкость.
Eu só conheço um homem... Capaz de tal façanha acrobática.
Ну, ловкость там, быстрота реакции, лёгкость движений - немного найдётся народу, кто с Зоуи в этом потягается.
Tem agilidade, reflexos, ligeireza. Poucos são os seres humanos que lhe conseguem fazer frente.
Змея, ловкость.
Víbora, subtileza.
Игру на умение, скорость и ловкость.
Um jogo de habilidade, agilidade, astúcia.
Ну типа, как ловкость рук?
Tu sabes... magias... ou cenas assim.
Ловкость рук и никакого мошенничества.
Está tudo no pulso.
Ловкость рук и никакого мошенничества?
Ouvi dizer que o segredo estava no pulso.
Просто ловкость рук.
- O segredo está no movimento de pulso.
Ловкость рук и никакого мошенничества.
Tal e qual como magia.
Теперь ловкость - его единственный шанс. Он уворачивается от хищников, прижимаясь ближе к льдине.
A sua única hipótese é a agilidade, esquivar-se para salvar a vida, mantendo-se o mais perto possível do icebergue.
В конце концов, ловкость и находчивость тюленя, использовавшего лёд для защиты, помогают ему спастись.
Afinal, a determinação e a perícia da foca, usando o gelo para se defender, mantiveram-na fora do alcance das predadoras.
ловкость рук и никакого мошенничества!
O que viste era mentira, uma grande mentira!
Ловкость рук, выкуси!
Destreza manual, na tua cara!
Обаяние и ловкость также важны, как логика.
O charme e a delicadeza são tão importantes como a lógica.
Ловкость рук, дорогая.
Estou apenas a avançar com as coisas.
Арамис всегда полагается на ловкость и скрытность...
O Aramis sem dúvida usará a sua agilidade e esperteza.
Да, но не ловкость
Sim, mas subtileza não é.
Ловкость рук предназначена не только для детских праздников.
Truques manuais, não são apenas para as festas das crianças.
Ловкость рук - никакого мошенничества.
Cinco minutos é coisa que posso providenciar.
Я и не подумаю извиняться за свою ловкость,
Não vou desculpar-me pelo meu corpo ágil, está bem?
Ловкость, сила, чувства.
Agilidade, força, sentidos.
Вот это ловкость!
Tens jeito com as mãos.
Ловкость рук и никакого мошенничества, Джимини.
Sou bastante bom em passes de magia, Jiminy.
Это игра на ловкость.
É um jogo de habilidade.
Ловкость рук не сработает.
- Prestidigitação não adianta.
Впрочем, ерунда, ловкость рук и ничего более.
Não foi nada, apenas uma demonstração de prestidigitação.
Иллюзии, обман зрения, ловкость рук.
Ilusões, diversões, prestidigitação.
Древнее боевое искусство, в котором ловкость ценится больше силы.
Uma arte marcial antiga, é mais importante do que a força do astuto.
Ваши шипы дают невероятную силу и ловкость, но мы до сих пор не знаем, какие последствия от долгого сожительства с ними.
Os vossos espinhos dão-lhes força e agilidade incríveis, mas não sabemos o que era viver com eles a longo prazo.
Ловкость это всё, на что я способен.
Sim, bem, astúcia é quase tudo o que eu tenho.
Что ты там - ловкость свою показываешь?
Não te armes em finório.
Ловкость рук.
- Truque de prestidigitador.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]