Ловлю Çeviri Portekizce
337 parallel translation
Ловлю!
Peguei!
Она думает, что я на своей яхте ловлю рыбу.
Pensa que estou no iate a pescar no alto mar.
- Ловлю, Голиафа.
Foge, Golias.
- Я ловлю нудистов!
- Sim, Chefe!
- Куда вы направляетесь? - Ловлю поезд.
Podia tentar ser espirituoso.
Я 30 лет ловлю полицейских за руку.
Há trinta anos que lido com polícias!
Выбегаю на улицу и ловлю такси.
Corri pela rua e apanhei um táxi... e gritei para o taxista :
Ловлю на слове, Тигруля.
- Eu ouvi isso.
- Ладно, ловлю на слове.
- Claro. Óptimo!
Ловлю.
É minha.
Я ловлю себя на том, что думаю не об уликах и доказательствах, а о том, что прячется за её улыбкой.
Encontro-me a pensar não em pistas ou evidências, mas no sorriso dela.
- Я всегда всех ловлю.
- Apanho sempre toda a gente.
Я катаюсь на лыжах, ловлю рыбу граблю дома, занимаюсь разбойным нападением.
Faço ski, pesco, roubo e defraudo.
- Да, сэр. Третий раз за месяц я ловлю тебя, Дагул.
É a terceira vez este mês que te apanho, Dagool!
Потому что всю свою жизнь я ловлю таких, как ты.
porque passo o tempo a perseguir tipos como tu.
"Я существую, только когда ловлю кого-нибудь".
Tudo que eu sou é aquilo que persigo.
Ловлю Вас на слове.
E foi isso que eu preparei.
Значит, говоришь, я никогда не ловлю момент?
Sabes o que dizes de mim, que nunca aproveito o dia?
Хоть это и ваш хозяйственник, я ловлю момент.
Mesmo sendo ele o teu porteiro, vou aproveitar.
Я ловлю случай.
Estou a aproveitar.
Порой... когда я ловлю отблеск внешнего мира, деревьев, неба. Мне становится жаль, что мы больше не дети.
Às vezes... quando apanho uma gotinha do mundo lá fora... árvores, o céu... queria ser livre como quando eramos crianças.
Я их ловлю.
Apanho-as.
Я ловлю змей.
Eu caço cobras.
Я люблю рыбную ловлю.
Gosto de programas sobre pescaria.
Ловлю тебя на слове, Бенджамин.
Vou cobrar-lhe essa promessa, Benjamin.
Я ловлю тебя на слове, Дукат.
Fico a contar com isso, Dukat.
И я ловлю его.
Atire a bola.
Если я ловлю его в своём воображении, то смогу заставить его убраться из моего воображения.
- Se eu o apanhar na minha imaginação ele vai-se embora.
Ловлю себя на том, что позирую.
Às vezes, dou por mim a fazer poses.
Ловлю тебя на слове.
Bem, tenho de acreditar em ti.
Ловлю!
Eu apanho!
- Ловлю!
- Eu apanho-a!
- Нет, я... Мне надо поотрабатывать ловлю мяча со своим отцом.
Tenho muita coisa a pôr em dia com o meu pai.
Я ловлю контрабандистов, а вы их защищаете.
Eu apanho os traficantes e você continua a defendê-los.
- Ловлю!
- Vou apanhá-lo.
-... которых я ловлю?
Viram os traficantes de crack a rondar pelo...
- Я ловлю ветер.
- Quero apanhar o vento.
Если я ловлю кого-то делающего ставку, Я посажу тебя в камеру на 15 суток Это ясно?
Se apanhar alguém a fazer apostas, ponho-o a si numa cela por 15 dias.
Хорошо, ловлю.
Boa, é toda minha!
Ловлю на слове.
É, vou te dar ostras na boquinha...
Ловлю на слове.
Vou me lembrar disso.
- Рыбу ловлю. - Вон там, подальше.
Vou pôr o'stu cazzo na marina ao lado.
- Ловлю тебя на слове.
Espero bem que não.
Ловлю каждое слово.
Ansioso.
Ловлю вас на слове.
- Voltarei muito em breve.
Хорошо, ловлю тебя на слове.
- Pode ser!
Я ловлю, ты чистишь, мы едим.
- e ambos comêmo-las.
Когда противник прет, даже если он хочет меня убить ну и что, я все равно ловлю мяч. Я ценный товар.
Sou um artigo valioso.
Я ловлю убийц и грабителей.
O meu ramo é homicídios.
Ловлю тебя на слове.
Vou obrigar-te a essa promessa.
- Я всегда ловлю такси именно здесь.
Já apanhei muitos táxis neste lado!