Ловушка Çeviri Portekizce
1,340 parallel translation
Это была одна большая ловушка.
Isto foi uma grande armadilha.
- Это ловушка.
- É uma armadilha.
Откуда ты узнал, что это ловушка?
Como sabias que era uma armadilha?
Значит, это была просто ловушка, чтобы отвлечь вас от реальных фактов?
Então, foi uma tentativa de o afastar do verdadeiro escândalo?
П3МОГИТЕ Зная их, предположу, что это ловушка.
Conhecendo-as, é uma armadilha.
Это ловушка!
É uma armadilha!
Здесь труп-ловушка с потолка свисает.
Está armadilhado e preso ao tecto.
Эта ловушка - старая ангельская магия.
Esta armadilha de demónios é em enoquiano antigo.
Та ловушка... она не должна была сломаться.
Aquela armadilha... Não devia ter-se quebrado.
Ловушка?
- Lona?
- Это ловушка.
- Isto é uma armadilha.
Ты же понимаешь, что это, скорее всего, ловушка.
Sabes que isto provavelmente é uma armadilha.
Здесь всегда была ловушка.
Há sempre uma história.
Это была ловушка.
Era uma armadilha.
Это токсичная ловушка.
É uma armadilha tóxica.
Ловушка Ньюфаундлендского Лобстера, Полный Конный Полицейский.
"Armadilhas de Peles em Alberta", "Polícia Montada Total".
"Ловушка Ньюфаундлендского Лобстера"
A "Armadilha da Lagosta de Newfoundland"?
Белла, это ловушка. Стоп
Bella, é uma armadilha!
Это ловушка.
Pode ser uma armadilha, meu.
Может кладовка в переводе с французского означает ловушка?
Talvez se "Despensa" é francês para "Armadilha"
В каюте установлена противопехотная мина-ловушка.
A cabine está armadilhada com uma espada.
- Это ловушка, убить их!
- É uma armadilha. Matem-nos!
У мужчин были ружья, провизия и специальная ловушка.
Os homens levavam armas, provisões e uma armadilha especial.
Это ловушка.
São nossos. - É uma armadilha.
- Это ловушка!
- É uma armadilha.
- Это ловушка!
É uma armadilha.
Все это была ловушка.
Foi tudo uma cilada. - Sabe-o bem.
Хотят, чтобы мы попали в их штаб. Что означает - ловушка.
Eles querem que alcancemos o quartel general dos Separatistas, o que quer dizer que é uma armadilha.
- Что, если это тоже ловушка? - Какая?
E se isto também for uma armadilha?
- Вдруг это ловушка?
- E se for uma armadilha?
Извини, я должен был убедиться. Что это не ловушка. Орион.
Desculpa, tive de me certificar de que não era uma armadilha.
Из всего что мы знаем, это может быть ловушка.
Pelo que sabemos, isto pode ser uma armadilha.
Да, ясное дело, это какая-то ловушка.
Deve ser um género de armadilha.
Но он знал бы, что я знаю, что это ловушка.
Mas ele saberia que eu sei que é uma armadilha.
Это какая-то ловушка.
Isto é uma armadilha.
Это не ловушка, мой Господин.
Não é armadilha nenhuma, meu Senhor.
Что это ловушка... вот именно.
Exactamente.
Это была ловушка!
Foi uma armadilha!
Это ловушка, да?
- É uma armadilha, não é?
О, ну да, ловушка.
- Sim, é uma armadilha.
Это ведь ловушка, да?
Tem de ser uma armadilha, certo?
Ловушка или нет, если у нас есть хоть какой-то шанс, надо им воспользоваться.
Sabes, com ou sem armadilha, se temos uma oportunidade ínfima, temos de aproveitá-la, certo?
Да и потом, я не уверен, что это ловушка.
Aliás, nem sei se é uma armadilha.
Ты понимаешь, что это ловушка?
Sabe que é uma armadilha?
Это ловушка!
É uma armadilha.
Это ловушка!
Corre!
Это ловушка!
"É uma armadilha".
- Это ловушка.
- Só pode ser uma armadilha.
Имперские войска.... ( хрипло ) Это ловушка.
"É uma armadilha."
Это ловушка.
É uma armadilha.
Это ловушка.
- Isto é uma armadilha.