Ложный Çeviri Portekizce
232 parallel translation
- Это ложный след.
Está a perguntar a quem não sabe, xerife.
Мы не хотим, чтобы нас судили за ложный арест.
Não queremos um processo por detenção ilegal.
Один ложный шаг, и нас высадят.
Um movimento em falso e mandam-nos embora.
Ложный звонок.
- O telefonema era uma artimanha.
Это ложный приказ. Ваши люди и вы должны вернуться на свои посты.
Quero que voltem aos vossos postos.
Это ложный приказ, мичман.
- É uma ordem falsa, Alferes.
Нет, это ложный сигнал.
- Não, esse é de bagunça.
Ла Мотта проводит ложный выпад левой.
La Motta finge um esquerdo.
Достаточно присмотреться к природе, чтобы понять, что жизнь проста И нужно лишь вернуться туда где вы вступили на ложный путь
Seria suficiente observar a natureza para perceber que a vida é simples que é necessário regressar ao ponto anterior onde enveredamos pelo caminho errado!
ѕростите за ложный вызов.
Lamento que tenham feito uma viagem em vão.
Я позвонила в полицию и меня забрали сюда за ложный звонок.
Chamei a polícia e eles trouxeram-me por fazer uma chamada falsa.
Снова ложный след.
Mais uma pista falsa.
Вы знаете, сколько стоит ложный вызов?
Sabe quanto é que cada uma destas chamadas custam aos contribuintes?
Всегда так точно выходите на ложный след, что я уже почти готов подозревать капитана.
- Sim. Está sempre tão inclinado para a direcção errada, que quase me sinto tentado a duvidar do comandante.
Возможно, ложный след, а возможно, и нет.
Pode ser uma pista falsa, ou talvez não.
То что Квентин где-то нашел двойника доктора Майнхаймера и что завтра, он собирается представить ложный доклад самому Президенту?
Que o Quentin arranjou um sósia do Meinheimer, e que este irá amanhã fazer um relatório fraudulento?
Мы думали, что это ложный вызов.
Pensámos que era falso alarme.
Есть у Марио, но он ложный.
- O Mario tem-na, mas deve ser falsa.
Ложный вызов наказуем.
É crime brincar com os pedidos.
Ещё один ложный вход.
Eh!
ѕоказал ложный ордер, дал паре "на лапу".
Emitiu um comunicado falso, ficou a dever uns favores...
Почему рестораны любят напускать ложный пафос?
Mal alguém percebe que precisamos delas, ameaçam irem embora.
"Раз-два" комбинация была ее любимой... ложный выпад вправо, удар ребром ладони по шее... срабатывало всякий раз.
Ela tinha uma combinação um-dois, uma finta para a direita, um contragolpe no pescoço. Enganava-me sempre.
Ложный вызов.
Nada.
Они сделали ложный шаг.
O dia correu bem.
Если мир, который нас заставили принять, - ложный и всё ненастоящее, тогда возможно всё.
Se o mundo que somos forçados a aceitar é falso, e se nada é verdade, então tudo é possível.
Да. Может, это ложный положительный тест. Ты уверена, что правильно пописала на палочку?
Tens a certeza de que urinaste para o pau como deve ser?
Вы пришли через Чаапа-ай и сказали, что наш бог, Гер-Ур, ложный бог.
Vieram pelo chappa'ai. Disseram que o nosso deus, Heru'ur, era um falso deus.
Что Апофис ложный Бог?
Que Apophis é um falso deus?
- Ложный Бог.
- Um falso deus.
Мёртвый ложный Бог.
Um falso deus morto.
Мертвый ложный Бог.
Um deus falso morto.
А потом Барт Старр делает ложный пас Андерсону, передает Даулеру в конечную зону, делает тачдаун и выигрывает!
E depois o Bart Starr finge um aperto de mão do Anderson... E encontra o Dowler na zona do fim para o touchdown vencedor!
Это был ложный вызов.
Foi uma denúncia falsa.
Этот шпион хочет увести нас на ложный путь.
O homem tentava baralhar-nos.
У нас есть ппримерно, три недели до экзамена, и - я написала проклятый ложный экзамен!
Temos cerca de 3 semana para o exame, e... Eu escrevi a merda do exame falso!
"я написала ложный экзамен"?
"Eu escrevi o exame falso"?
Что нам нужно, так это ложный маневр.
O que precisamos é de uma diversão.
Док - это ложный маневр
O Dr. é a diversão.
Ложный след.
Para nos confundir.
Ваш хозяин ложный бог и будет конечно побежден.
O vosso mestre e um falso deus e de certeza que vai ser derrotado.
Ты должен переступить через привитое тебе воспитанием сострадание и этот ложный стыд. И только тогда ты будешь готов к настоящим, серьёзным боям. Что это за настоящие бои?
Apenas assim poderás utilizar todo o teu potencial, e estar preparado para maiores combates.
Возможно получен ложный положительный результат, обычно я бы провел вторичный тест, но так как вы здесь, я использую первый.
Pode ser um falso positivo, normalmente faria um segundo teste, mas já que aqui está, vou-me ficar pelo primeiro.
Повторяю, они собираются силой ворваться на корабль. Но все эти обвинения ложны, ваше величество.
Repito, eles estão prestes a forçar a entrada.
Просто отвлекающий момент, чтобы Вы взяли ложный след.
Maldito reumatismo!
Ложный вход открыт.
O que é mesmo, um Anjo?
Не люблю говорить о работе за кофе. Протокола я не составлю. В рапорте напишу ложный вызов.
Não vou comunicar isto, nem pôr o facto no meu relatório, mas o problema é que existem pessoas à sua volta, pessoas que trabalham em casa, que tentam concentrar-se e a quem a música tão alto incomoda.
Нужно увести её отсюда, потому что, думаю, это был ложный диагноз.
Temos de ir andando.
Оно определяет правдивы воспоминания или ложны.
Consegue decifrar se a memória da pessoa é verdadeira ou falsa.
- Апофис ложный Бог.
Apophis é um deus falso.
Эти обвинения абсолютно ложны, и я категорически их отрицаю.
Essas suposições são completamente falsas e eu as nego categoricamente.